Traducción generada automáticamente

Your Fault / Last Midnight
Into The Woods
C'est ta faute / Dernière minuit
Your Fault / Last Midnight
[Boulanger][Baker]
C'est à cause de toi qu'il y a un Géant parmi nousIt's because of you there's a Giant in our midst
Et ma femme est morte !And my Wife is dead!
[Jack][Jack]
Mais ce n'est pas ma fauteBut it isn't my fault
On m'a donné ces haricots !I was given those beans!
Tu m'as persuadé d'échangerYou persuaded me to trade away
Ma vache contre des haricots !My cow for beans!
Et sans ces haricotsAnd without those beans
Il n'y aurait pas eu de tigeThere'd have been no stalk
Pour monter chez les GéantsTo get up to the Giants
En premier lieu !In the first place!
[Boulanger][Baker]
Attends une minute, des haricots magiquesWait a minute, magic beans
Pour une vache si vieilleFor a cow so old
Que tu as dû direThat you had to tell
Un mensonge pour la vendreA lie to sell
C'est ce que tu as fait !It, which you told!
Étaient-ce des haricots sans valeur ?Were they worthless beans?
Ont-ils été trop vendus ?Were they oversold?
Oh, et dis-nous quiOh, and tell us who
T'a persuadéPersuaded you
De voler cet orTo steal that gold
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Tu vois, c'est ta fauteSee, it's your fault
[Jack][Jack]
Non !No!
[Boulanger][Baker]
Oui, c'est ta fauteYes, it's your fault
[Jack][Jack]
Non !No!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Oui, c'est vrai !Yes, it is!
[Jack][Jack]
Ce n'est pas vrai !It's not!
[Boulanger][Baker]
C'est vraiIt's true
[Jack][Jack]
Attends une minuteWait a minute
Mais je n'ai volé l'orBut I only stole the gold
Que pour récupérer ma vache !To get my Cow back from you!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Alors c'est ta faute !So it's your fault!
[Jack][Jack]
Oui !Yes!
[Boulanger][Baker]
Non, ce n'est pas vrai !No, it isn't!
J'aurais gardé ces haricotsI'd have kept those beans
Mais notre maison était mauditeBut our house was cursed
Elle nous a fait prendre la vache pourShe made us get the cow to get
Annuler la malédiction !The curse reversed!
[Sorcière][Witch]
C'est la faute de ton pèreIt's your father's fault
Que la malédiction ait été placéeThat the curse got placed
Et que l'endroit ait été mauditAnd the place got cursed
En premier lieu !In the first place!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Oh, alors c'est sa faute ! DoncOh, Then it's his fault! So
[Cendrillon][Cinderella]
C'était sa fauteIt was his fault
[Jack][Jack]
NonNo
[Boulanger][Baker]
Oui, c'est vrai, c'est la sienneYes, it is, It's his
[Cendrillon][Cinderella]
Je supposeI guess
[Jack][Jack]
Attends une minute, pourtantWait a minute, though
J'ai coupé la tige de haricotI chopped down the beanstalk
N'est-ce pas ? C'est clairRight? That's clear
Mais sans aucune tige de haricotBut without any beanstalk
Alors ce qui est bizarreThen what's queer
C'est comment le deuxième Géant est arrivé iciIs how did the second Giant get down here
En premier lieu ?In the first place?
Deuxième lieuSecond place
[Cendrillon][Cinderella]
Oui !Yes!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Comment ?How?
[Boulanger][Baker]
MmmMmm
[Jack][Jack]
Eh bienWell
Qui avait l'autre haricot ?Who had the other bean?
[Boulanger][Baker]
L'autre haricot ?The other bean?
[Cendrillon][Cinderella]
L'autre haricot ?The other bean?
[Jack][Jack]
Tu as mis l'autre haricot dans ta pocheYou pocketed the other bean
[Boulanger][Baker]
Je ne l'ai pas fait !I didn't!
Oui, je l'ai faitYes I did
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Alors c'est ta faute !So it's your!
[Boulanger][Baker]
Non, ce n'est pas vraiNo, it isn't
Parce que je l'ai donné à ma femme !'Cause I gave it to my Wife!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Alors c'est sa faute !So it's her!
[Boulanger][Baker]
Non, ce n'est pas vrai !No, it isn't!
[Cendrillon][Cinderella]
Alors à qui est-il ?Then whose is it?
[Boulanger][Baker]
Attends une minute !Wait a minute!
Elle a échangé ce haricotShe exchanged that bean
Pour obtenir ta chaussureTo obtain your shoe
Donc celle qui sait ce qui est arrivéSo the one who knows what happened
À ce haricot, c'est toi !To that bean is you!
[Cendrillon][Cinderella]
Tu veux dire ce vieux haricotYou mean that old bean
Que ta femme ? Oh, mon dieuThat your Wife? Oh, dear
Mais je ne savais jamaisBut I never knew
Et donc je l'ai jetéAnd so I threw
Eh bien, ne regarde pas ici !Well, don't look here!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Alors c'est ta faute !So it's your fault!
[Cendrillon][Cinderella]
MaisBut
[Jack][Jack]
Tu vois, c'est sa fauteSee, it's her fault
[Cendrillon][Cinderella]
MaisBut
[Jack][Jack]
Et ce n'est pas du tout la mienne !And it isn't mine at all!
[Boulanger][Baker]
Mais quoi ?But what?
[Cendrillon][Cinderella]
Eh bien, si tu n'étais pas remontéWell, if you hadn't gone
Encore une foisBack up again
[Jack][Jack]
Nous avions besoinWe were needy
[Cendrillon][Cinderella]
Vous étiez cupides !You were greedy!
Aviez-vous besoin de cette poule ?Did you need that hen?
[Jack][Jack]
Mais je l'ai eu pour ma mère !But I got it for my Mother!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Alors c'est sa faute alors !So it's her fault then!
[Cendrillon][Cinderella]
Oui ? Et qu'en est-il de la harpeYes? And what about the harp
En troisième lieu ?In the third place?
[Boulanger][Baker]
La harpe, oui !The harp, yes!
[Jack][Jack]
Elle est allée et m'a défié de le faire !She went and dared me to!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Je t'ai défié de le faire ?I dared you to?
[Jack][Jack]
Tu m'as défié de le faire !You dared me to!
Elle a dit que j'avais peur-She said that I was scared-
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Moi ?Me?
[Jack][Jack]
De. Elle m'a défié !To. She dared me!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Non, je ne l'ai pas fait !No, I didn't!
[Cendrillon, Jack et Boulanger][Cinderella, Jack and Baker]
Alors c'est ta faute !So it's your fault!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Attends une minute !Wait a minute!
[Cendrillon][Cinderella]
Si tu ne l'avais pas défié de le faire-If you hadn't dared him to-
[Boulanger][Baker]
Et tu avais laissé la harpe tranquilleAnd you had left the harp alone
Nous ne serions pas dans le pétrinWe wouldn't be in trouble
En premier lieu !In the first place!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
Eh bien, si tu n'avais pas jeté le haricotWell, if you hadn't thrown away the bean
En premier lieu !In the first place!
[Cendrillon][Cinderella]
Eh bien, si elle ne les avait pas élevés en premier lieu !Well, if she hadn't raised them in the first place!
[Petit Chaperon Rouge][Little Red Riding Hood]
C'était ta faute !It was your fault!
[Jack][Jack]
Oui, si tu ne les avais pas élevés en premier lieu !Yes, if you hadn't raised them in the first place!
[Petit Chaperon Rouge et Boulanger][Little Red Riding Hood and Baker]
C'est vrai ! C'est toi qui les as élevés en premier lieu !Right! It's you raised them in the first place!
[Cendrillon][Cinderella]
Tu as élevé les haricots en premier lieu !You raised the beans in the first place!
[Jack][Jack]
C'est ta faute !It's your fault!
[Cendrillon, Jack, Boulanger et Petit Rouge][Cinderella, Jack, Baker and Lil Red]
Tu es responsable !You're responsible!
C'est toi qu'on blâme !You're the one to blame!
C'est ta faute !It's your fault!
[Sorcière et les autres][Witch and The Others]
Chut !Shh!
C'est la dernière minuitIt's the last midnight
C'est le dernier vœuIt's the last wish
C'est la dernière minuitIt's the last midnight
Bientôt ça va faire boom, écraser !Soon it will be boom, squish!
J'ai dit un petit mensongeTold a little lie
J'ai volé un peu d'orStole a little gold
J'ai brisé un petit vœuBroke a little vow
Et toi ?Did you?
Je devais obtenir ton PrinceHad to get your Prince
Je dois obtenir ta vacheHas to get your cow
Je dois obtenir ton vœuHave to get your wish
Peu importe commentDoesn't matter how
De toute façon, ça n'a plus d'importance maintenantAnyway, it doesn't matter now
C'est la dernière minuitIt's the last midnight
C'est le boom, splat !It's the boom, splat!
Rien qu'une vaste minuitNothing but a vast midnight
Tout le monde écrasé à plat !Everybody smashed flat!
Rien que nous pouvons faireNothing we can do
Pas exactement vraiNot exactly true
Nous pouvons toujours lui donner le garçonWe can always give her the boy
Non ?No?
Non, bien sûr, ce qui compte vraimentNo, of course what really matters
C'est la culpabilité, quelqu'un à blâmerIs the blame, Somebody to blame
Bien, si c'est ce que tu aimesFine, if that's the thing you enjoy
Mettre la faute, si c'est le butPlacing the blame, If that's the aim
Donne-moi la fauteGive me the blame
Donne-moi juste le garçonJust give me the boy
(Non !) Non ?(No!) No?
Tu es si gentilYou're so nice
Tu n'es pas bonYou're not good
Tu n'es pas mauvaisYou're not bad
Tu es juste gentilYou're just nice
Je ne suis pas bonI'm not good
Je ne suis pas gentilI'm not nice
Je suis juste justeI'm just right
Je suis la SorcièreI'm the Witch
Tu es le mondeYou're the world
Je suis le problèmeI'm the hitch
Je suis ce que personne ne croitI'm what no one believes
Je suis la SorcièreI'm the Witch
Vous êtes tous des menteurs et des voleursYou're all liars and thieves
Comme son pèreLike his father
Comme son fils le sera aussiLike his son will be, too
Oh, pourquoi s'embêter ?Oh, why bother?
Tu feras juste ce que tu faisYou'll just do what you do
C'est la dernière minuitIt's the last midnight
Alors, au revoir à tousSo, goodbye all
Arrivant vers vous rapidement, minuitComing at you fast, midnight
Bientôt vous verrez le ciel tomberSoon you'll see the sky fall
Ici, tu veux un haricot ?Here, you want a bean?
Prends un autre haricotHave another bean
Les haricots ont été faits pour te rendre riche !Beans were made for making you rich!
Plante-les et ils s'envolentPlant them and they soar
Ici, tu en veux encore ?Here, you want some more?
Écoute le rugissement des géants par dizaines !Listen to the roar giants by the score!
Oh eh bien, tu peux blâmer une autre sorcièreOh well, you can blame another witch
C'est la dernière minuitIt's the last midnight
C'est le dernier versIt's the last verse
Maintenant, avant qu'il ne soit passé minuitNow, before it's past midnight
Je te laisse ma dernière malédictionI'm leaving you my last curse
Je te laisse seulI'm leaving you alone
Tu peux t'occuper du jardin, c'est le tienYou can tend the garden, it's yours
Séparé et seulSeparate and alone
Tout le monde à quatre pattesEverybody down on all fours
D'accord, mère, quand ?All right, mother, when?
J'ai encore perdu les haricots !Lost the beans again!
Punissez-moi comme vous l'avez fait alors !Punish me the way you did then!
Donnez-moi des griffes et une bosseGive me claws and a hunch
Juste loin de ce groupeJust away from this bunch
Et la tristesseAnd the gloom
Et le malheurAnd the doom
Et le boomAnd the boom
Crouch !Crunch!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Into The Woods y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: