Traducción generada automáticamente

Este presente festín se lo regalo a cualquiera
Isabel Parra
Dieses gegenwärtige Festmahl schenke ich jedem
Este presente festín se lo regalo a cualquiera
Ich überquere Berge, überquere Flüsse,Cruzo montes, cruzo ríos,
überquere die Brücken im Gedanken,cruzo los puentes pensando,
überquere die Straßen,las carreteras cruzando,
trennte mich von dir.me separaron de ti.
Meine Seele ist schon müdeYa tengo el alma cansada
von Fragen ohne Antwort,de preguntar sin respuesta
warum das Leben uns trennt,por qué la vida te aleja
obwohl ich dich einst kanntesi un día te conocí
und jetzt frage ich nach diry ahora pregunto por ti
und finde keine Antwort.y no encuentro respuesta.
Wie viele Nächte, wie viele Tage,Cuántas noches, cuántos días,
wie viele Morgen voller Gesang,cuántas mañanas de trino,
wie ein Spielzeug ohne Kindcomo juguete sin niño
fand uns die Liebe.el amor nos encontró.
In dem Haus erleuchtetEn la casa iluminada
vom Licht deines Blicks,por la luz de tu mirada
verlor ich deine geliebte Gestalttu figura tan amada
in einer Zukunft,la perdí en un porvenir
die mich von dir trennte,que me separó de ti,
von meinem erleuchteten Haus.de mi casa iluminada.
Von blassen GefühlenDe pálidos sentimientos
ernährt sich das Herz,se alimenta el corazón
denn wo einst Wärme war,porque donde hubo calor
schlafen die Nacht und die Kälte.duerme la noche y el frío.
Dieses Leben aus FetzenEsta vida de retazos
schenke ich jedem.se la regalo a cualquiera.
Meine Flagge vermischt sichSe confunde mi bandera
mit einer glücklichen Vergangenheitcon un pasado feliz
und dieses gegenwärtige Festmahly este presente festín
schenke ich jedem.se lo regalo a cualquiera.
Wo versteckt sich die Hand,¿Dónde se esconde la mano,
die meinen Weg abbog,la que desvió mi camino,
die mein Schicksal verdrehte,la que torció mi destino,
die mich hierher brachte?la que me trajo hasta aquí?
Ich gehe in fremden LändernCamino en tierras ajenas
verwandelt in eine Fremdeconvertida en una extraña
und zwischen Spinnennetzeny entre dibujos de araña
verwickelt sich, was ich verlor.se enreda lo que perdí.
Ich werde niemals sein, was ich war,Nunca seré lo que fui
verwandelt in eine Fremde.convertida en una extraña.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Isabel Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: