Traducción generada automáticamente

Itoshi Sae Song (Blue Lock) | Fracos
Ishida
Chanson d'Itoshi Sae (Blue Lock) | Fracos
Itoshi Sae Song (Blue Lock) | Fracos
Depuis mon enfance, j'ai jamais perduDesde a minha infância eu nunca perdi
Être le meilleur du monde, c'est ce que je veux pour moiSer o melhor do mundo é o que eu quero pra mim
Rin, t'as du talent, alors viens jouerRin, cê tem talento, então venha jogar
Je serai le meilleur et toi, deuxième place !Eu serei o melhor e você segundo lugar!
À partir de demain, je vais jouer au Real Madrid !A partir de amanhã vou jogar no Real Madrid!
Je vais devant, entraîne-toi et deviens le meilleur après moiEu vou na frente, treine e vire o melhor depois de mim
Brille au Japon et ensuite dans le monde entierSe destaque no Japão e depois no mundo inteiro
Je savais pas que tout finirait comme çaEu não sabia que tudo acabaria desse jeito
Quatre ans ont passé, je suis rentré chez moi mais quelque chose a changéQuatro anos passaram, eu voltei pra casa mas algo mudou
Tu te souviens de notre rêve idiot ?Lembra daquele nosso sonho idiota?
Je veux que tu saches que c'est finiEu quero que cê saiba que aquilo acabou
Le monde est grand comparé à luiO mundo é grande comparado a ele
Je ne réaliserai pas ça alorsEu não realizarei aquilo então
Je serai milieu de terrain, je cherche à être le meilleurSerei meio campo, busco ser o melhor
Mais maintenant en jouant à cette position !Mas agora jogando nessa posição!
C'est quoi ces conneries que tu racontes ? Sae ne renoncerait pasQue merda cê tá falando? O Sae não desistiria
T'es pas le même frère qui m'a inspiré un jourVocê não é o mesmo irmão no qual eu me inspirei um dia
Bats-moi en un contre un et je redeviendrai comme avantMe vença no mano a mano e eu volto a ser novamente
Mais si je te bats, ce rêve se termine pour toujoursMas se eu te derrotar, esse sonho acaba pra sempre
J'ai fini par perdre, mais frère, écoute-moi, j'ai besoin de toiEu acabei perdendo, mas irmão, me escuta, eu preciso de ti
C'est juste pour toi que je me suis tant donné, alors que ferai-je si ça s'arrête ici ?É só por você que eu me esforcei tanto, então o que farei se acabar aqui?
Alors abandonne, putain. Tu t'attendais à une consolation ?Então desiste, porra. Você esperava uma consolação?
Espèce de petit merdeux, j'ai honte de t'avoir comme frèreSeu merdinha, dá vergonha de ter você como irmão
On dirait que je vais jouer pour la sélectionAté parece que eu vou jogar pela seleção
Je suis né dans le mauvais pays, ça fait chier d'être japonaisEu nasci no país errado, da nojo ser do Japão
Mais j'ai entendu quelque chose d'intéressant, le projet pour trouver le plus fortMas ouvi algo interessante, o projeto pra achar o mais forte
Je veux voir quel genre de déchet va gagner ce Blue LockQuero ver que tipo de lixo irá vencer esse Blue Lock
Quand je vais entrer sur le terrainQuando eu entrar no campo
Ils devront obéirVão ter que obedecer
Fidèlement à mes ordresFielmente aos meus comandos
Il suffit de bouger, je fais le jeu à ton avantageBasta se mover, que eu armo ao seu favor
Tellement habile que je fais même marquer le pire joueur !Tão hábil que faço até o pior jogador fazer gol!
Alors bouge comme un pion etEntão se movimente como peão e
Laisse le reste à moi !Deixe o resto comigo!
Le foot au Japon, c'estO futebol dentro do Japão é
Dégueulasse et primitif !Nojento e primitivo!
Ils sont en désaccord mais ne me battent pasDiscordam mas não me vencem
Tous sont trop faiblesTodos são fracos demais
Le meilleur milieu de terrain, Itoshi SaeO melhor meio campista, Itoshi Sae
Petit démonPequeno demônio
Ils t'ont enferméEles te prenderam
Car t'as pas la capacité de dompterPois não tem capacidade pra domar
Je suis là pour faire une offre, abandonne le Blue Lock et viens m'aiderEu tô aqui pra fazer um convite, abadone o bluelock e venha me ajudar
C'est que je veux ton egoÉ que eu quero o seu ego
Alors deviens fou pour moiEntão enlouqueça por mim
Pour détruire ce Blue LockPra acabar com esse Blue Lock
Et avec mon petit frère RinE com meu irmãozinho Rin
Hé, sélection japonaise, vous avez une chance, ne me décevez pasEi, seleção japonesa, cês tem uma chance, não me desapontem
Faites de votre mieux et ne m'énervez pas, soyez reconnaissants de vous donner une chanceSe esforcem ao máximo e não me irritem, se sintam gratos por lhes dar uma chance
J'ai mis les déchets devant le but, t'avais juste un boulot et t'as réussi à rater ?Eu botei o lixo na cara do gol, só tinha um trabalho e conseguiu errar?
Je suis milieu de terrain mais laisse-moi faire, sur corner je vais marquer le premier butSou meio campista mas deixa que eu faço, de escanteio o primeiro gol vou marcar
Trois chances vous avez euesTrês chances vocês tiveram
Et vous avez encore fait des erreursE ainda cometeram erros
J'ai dû marquer un butPrecisei fazer um gol
Qu'un singe aurait même pu faireQue até um macaco teria feito
Rin, allezRin, vamo lá
Combien de fois vais-je le dire ?Quantas vezes vou falar?
Tant que tu resteras dans mon ombre (Tu ne le feras jamais)Enquanto ficar na minha sombra (Cê nunca vai)
Tu ne me surpasseras jamais !Nunca vai me superar!
Hé, petit démonEi, pequeno demônio
C'est l'heure de jouerTá na hora de jogar
La seconde mi-tempsO segundo tempo
Est sur le point de commencerEstá prestes a começar
Grâce à moi, tu as marqué un butGraças a mim você marcou um gol
Continue à me servir et à jouer, gaminContinue me servindo e jogando, garoto
Mais fais gaffe à ne pas te réjouir trop tôtMas vê se não goza antes da hora
Parce qu'on a juste égalisé le matchPorquê só empatamos o jogo
T'es tombé amoureux de moi, c'est un faitFicou apaixonado por mim, isso é fato
Mais si tu veux mon numéro, fais-le valoirMas se quer meu número, faça valer
Marque encore deux buts et je réfléchirai au casMarca mais dois gols e eu penso no caso
Tu as fait un coup de pied retourné ? Tant mieux pour toiFez de bicicleta? Que bom pra você
Les dernières minutes approchentOs minutos finais se aproximam
C'est maintenant qu'on joue à fondÉ agora que ambos jogamos com tudo
Alors petit frère, montre-moi ce que tu saisEntão irmãozinho, me mostre o que sabe
Maintenant que t'es dans le flowAgora que tá no fluxo
Qui l'aurait cruQuem diria
T'as encore cette manieAinda tem essa mania
De baver et de tirer la langueDe babar e mostrar a língua
Quand tu es concentré sur le matchQuando está concentrado na partida
Quelle ironieQue ironia
Tout se termine ce jour-làTudo acaba nesse dia
Tu ne gagnerais jamaisVocê nunca venceria
Alors je vais briser le rêve de ta vie !Então vou acabar com o sonho da sua vida!
Le match s'est terminé avec un but d'Isagi ?A partida acabou com um gol do Isagi?
J'ai comprisEntendi
Frère, je me suis trompé, au Japon, il y a des attaquantsIrmão, me enganei, no Japão tem atacantes
À la finNo fim
Je sais que tu veux être le meilleurSei que cê quer ser o melhor
Mais ne le prends pas malMas não me leve a mal
Le seul qui peut changer le paysO único que pode mudar o país
C'est ton rivalÉ seu rival
Quand je vais entrer sur le terrainQuando eu entrar no campo
Ils devront obéirVão ter que obedecer
Fidèlement à mes ordresFielmente aos meus comandos
Il suffit de bouger, je fais le jeu à ton avantageBasta se mover, que eu armo ao seu favor
Tellement habile que je fais même marquer le pire joueur !Tão hábil que faço até o pior jogador fazer gol!
Alors bouge comme un pion etEntão se movimente como peão e
Laisse le reste à moi !Deixe o resto comigo!
Le foot au Japon, c'estO futebol dentro do Japão é
Dégueulasse et primitif !Nojento e primitivo!
Ils sont en désaccord mais ne me battent pasDiscordam mas não me vencem
Tous sont trop faiblesTodos são fracos demais
Le meilleur milieu de terrain, Itoshi SaeO melhor meio campista, Itoshi Sae



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ishida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: