Traducción generada automáticamente

Si Se Callase El Ruido
Ismael Serrano
Als Het Geluid Zou Stoppen
Si Se Callase El Ruido
Dit eindeloze gekletter laat je niet slapenNo te dejará dormir este estrépito infinito
het probeert de dagen te vullen met duisternis en vijanden.que intenta llenar los días de tinieblas y enemigos.
Een luidruchtige roedel doet zijn best om te doen zwijgenUna estruendosa jauría se empeña en hacer callar
de vragen, de nuances, het gefluister van hopelijk.las preguntas, los matices, el murmullo de ojalás.
Geluid van patriotten die zich in vlaggen wikkelen,Ruido de patriotas que se envuelven en banderas,
verwarren het vaderland met de smerigheid van hun holen.confunden la patria con la sordidez de sus cavernas.
Geluid van bekeerlingen die, gevallen van hun paard,Ruido de conversos que, caídos del caballo,
zaaien hun wrok achtervolgd door hun zonden.siembran su rencor perseguidos por sus pecados.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
zou je de regen horen vallenoirías la lluvia caer
het schoonmaken van de stad van schimmen,limpiando la ciudad de espectros,
ik zou je in dromen horen pratente oiría hablar en sueños
en de ramen openen.y abriría las ventanas.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
misschien zouden we kunnen pratenquizá podríamos hablar
en blazen op de wonden,y soplar sobre las heridas,
misschien zou je begrijpenquizás entenderías
dat we de hoop nog hebben.que nos queda la esperanza.
Geluid van verlichte, schreeuwen vanuit hun vurenRuido de iluminados, gritan desde sus hogueras
dat het einde van de wereld de licht van het verschil brengt.que trae el fin del mundo la luz de la diferencia.
Geluid van inquisitie, ze spreken ons over vrijhedenRuido de inquisidores, nos hablan de libertades
met hun geschreeuw kraken ze hun schijn van tolerantie.agrietando con sus gritos su barniz de tolerantes.
Nooit komt de strijd met zoveel lawaai van krijgers,Nunca pisa la batalla tanto ruido de guerreros,
ze brengen van hun muren de vrede van de begraafplaatsen.traen de sus almenas la paz de los cementerios.
Praat met me over je omhelzingen, over onze imperfecte liefde,Háblame de tus abrazos, de nuestro amor imperfecto,
over het licht van jouw utopie, dat jouw stem dit gekletter dempt.de la luz de tu utopía, que tu voz tape este estruendo.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
zou je de regen horen vallenoirías la lluvia caer
het schoonmaken van de stad van schimmen,limpiando la ciudad de espectros,
ik zou je in dromen horen pratente oiría hablar en sueños
en de ramen openen.y abriría las ventanas.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
misschien zouden we kunnen pratenquizá podríamos hablar
en blazen op de wonden,y soplar sobre las heridas,
misschien zou je begrijpenquizás entenderías
dat we de hoop nog hebben.que nos queda la esperanza.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
zou je de regen horen vallenoirías la lluvia caer
het schoonmaken van de stad van schimmen,limpiando la ciudad de espectros,
ik zou je in dromen horen pratente oiría hablar en sueños
en de ramen openen.y abriría las ventanas.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
misschien zouden we kunnen pratenquizá podríamos hablar
en blazen op de wonden,y soplar sobre las heridas,
misschien zou je begrijpenquizás entenderías
dat we de hoop nog hebben.que nos queda la esperanza.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
zou je de regen horen vallenoirías la lluvia caer
het schoonmaken van de stad van schimmen,limpiando la ciudad de espectros,
ik zou je in dromen horen pratente oiría hablar en sueños
en de ramen openen.y abriría las ventanas.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
misschien zouden we kunnen pratenquizá podríamos hablar
en blazen op de wonden,y soplar sobre las heridas,
misschien zou je begrijpenquizás entenderías
dat we de hoop nog hebben.que nos queda la esperanza.
Als het geluid zou stoppenSi se callase el ruido
zou je de regen horen vallenoirías la lluvia caer
het schoonmaken van de stad van schimmen,limpiando la ciudad de espectros,
ik zou je in dromen horen pratente oiría hablar en sueños
en de ramen openen...y abriría las ventanas...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: