Traducción generada automáticamente

Se Ha Enredado En Tu Cabello
Ismael Serrano
Hat sich in deinem Haar verheddert
Se Ha Enredado En Tu Cabello
Hat sich in deinem Haar verheddertSe ha enredado en tu cabello
Ein Wirbelsturm aus Schmetterlingen,Un ciclón de mariposas,
Ich bitte dich, vergiss mich nichtTe pido que no me olvides
Wie jemand, der zu einer Göttin betet.Como quien reza a una diosa
Und du zündest dir eine Zigarette an,Y enciendes un cigarrillo,
Wer wäre nicht der Rauch in deinem Mund.Quién fuera el humo en tu boca.
Du zündest dir eine Zigarette anEnciendes un cigarrillo
Und ich verbrenne mich bei jedem Zug,Y me quemo en cada calada,
Wenn du gehst, bricht zusammenCuando te vas se derrumba
Der Himmel auf meinem Rücken,El cielo sobre mi espalda,
Der Nachmittag schmeckt fadeQueda sin sabor la tarde
Wie gewaschene Kräuter.Como la hierba lavada.
Ich beobachte jeden deiner SchritteVigilo todos tus pasos
Unruhig, ob du meinen Namen nennstInquieto por si me nombras
Und eile an deine SeiteY acudo raudo a tu lado
Um die Schatten zu vertreiben.Para ahuyentar a las sombras.
Die Sonne versteckt sich und ich umarme dichSe esconde el sol y te abrazo
Und die Kleidung türmt sich.Y se amontona la ropa.
Hinter jedem Regenbogen,Detrás de cada arco iris,
Hinter jedem Wunder,Detrás de cada milagro,
Erwacht ein Spatz, der schaukeltDespierta un gorrión mecido
In der Mulde deiner Hände.En el hueco de tus manos.
Ich beobachte dich, während du dich fertig machstTe observo mientras te arreglas
Und die Welt wartet auf dich.Y el mundo te está esperando.
Ich ziehe jede Gardine auf,Descorro cada cortina,
Es ist sinnlos, dich zu wecken.Inútil es despertarte.
Ich verfluche den Traum, der küsstMaldigo el sueño que besa
Deine Augen bis so spät.Tus ojos hasta tan tarde.
Ruh dich aus, mein Schatz, ohne Eile;Descansa mi bien, sin prisas;
Du schläfst, ich bereite den Mate.Tú duerme, yo cebo el mate.
Ruh dich aus, mein Schatz, ohne EileDescansa mi bien sin prisas
Denn der Morgen wartet auf dich:Que la mañana te espera:
Croissants im BettMedialunas en la cama
Und in deinem Lächeln ein Stern.Y en la sonrisa una estrella.
Es passen nicht alle KüsseNo caben todos los besos
In diesen kurzen Chacarera.En esta corta chacarera.
Hat sich in deinem Haar verheddertSe ha enredado en tu cabello
Ein Wirbelsturm aus Schmetterlingen.Un ciclón de mariposas.
Du gehst strahlend auf die StraßeSales radiante a la calle
Und die Stadt verwandelt sich.Y la ciudad se transforma.
Du gehst und die BürgersteigeCaminas y las aceras
Zerfließen wie Gas.Se deshacen gaseosas.
Hinter jedem Regenbogen,Detrás de cada arco iris,
Hinter jedem Wunder,Detrás de cada milagro,
Erwacht ein Spatz, der schaukeltDespierta un gorrión mecido
In der Mulde deiner Hände.En el hueco de tus manos.
Ich beobachte dich, während du dich fertig machstTe observo mientras te arreglas
Und die Welt wartet auf dich.Y el mundo te está esperando.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: