Traducción generada automáticamente

Caperucita
Ismael Serrano
Rotkäppchen
Caperucita
Rotkäppchen ist erst sechzehnCaperucita sólo tiene dieciséis
Frühlinge ohne Blumen, sagt der Papa: "Komm.primaveras sin flores, papá le dice: "Ven.
Rotkäppchen, du bist jung und musst lernen,Caperucita eres joven y tienes que aprender
dich um das Haus zu kümmern, denn du wirst eine Frau.a ocuparte de la casa, que serás una mujer.
Damit du eine gute Ehefrau bistPara que seas buena esposa
und nicht allein alt wirst,y no envejezcas sola,
musst du im Bett und in der Küche wissen,en la cama y la cocina has de saber
wie du deinen Mann erfreust und jedes Kind versorgst,alegrar a tu marido y cuidar a cada hijo,
das dein Schicksal fängt,que te atrapa tu destino,
du musst Mutter und Ehefrau sein."que has de ser madre y esposa".
Und das arme Rotkäppchen weint.Y la pobre Caperucita llora.
"Ich will fliegen, weit weg hier entkommen."Quiero volar, lejos de aquí escapar.
Sag mir, mein Lieber, wer wird um mich weinen,Dime, mi bien, quién me llorará
wenn ich Flügel bekomme und davonfliege?si me dan alas y echo a volar.
Ich will schlafen, will nicht aufwachen,Quiero dormir, no quiero despertar,
will der Regen auf der anderen Seite des Glases sein,quiero ser la lluvia al otro lado del cristal,
vielleicht wartet jemand in der Dunkelheit auf mich."quizás alguien me espere en la oscuridad".
An einem kalten Nachmittag ging RotkäppchenUna fría tarde Caperucita iba
zu ihrer Großmutter, um ihr Essen zu bringen,a casa de su abuela a llevarle comida,
als sie einem wilden Wolf begegnete.cuando se encontró con un lobo feroz.
Sag mir, wohin gehst du, Mädchen, ich begleite dich.Dime dónde vas niña, que te acompaño yo.
Das Mädchen wusste, dass sie verloren war.La muchacha se supo perdida.
"Hilfe!" rief Rotkäppchen,Gritaba Caperucita
während der Wolf sie verschlang.mientras la devoraba el lobo.
Unter dem Rock des KleidesBajo la falda del vestido
platzten die schlafendenestallaron los dormidos
Träume, die sie in der Nachtsueños que en la noche
am Leben hielten. Armes Rotkäppchen.la mantenían viva. Pobre Caperucita.
"Ich will fliegen, weit weg hier entkommen."Quiero volar, lejos de aquí escapar.
Sag mir, mein Lieber, wer wird um mich weinen,Dime, mi bien, quién me llorará
wenn ich Flügel bekomme und davonfliege?si me dan alas y echo a volar.
Ich will schlafen, will nicht aufwachen,Quiero dormir, no quiero despertar,
will der Regen auf der anderen Seite des Glases sein,quiero ser la lluvia al otro lado del cristal,
vielleicht wartet jemand in der Dunkelheit auf mich."quizás alguien me espere en la oscuridad".
An einem grauen Morgen heiratete Rotkäppchen,Una gris mañana Caperucita se casó,
gekleidet in Weiß, schön wie eine Blume.vestida de blanco, bella como una flor.
Ihr Mann, sehr elegant, ein weiterer wilder Wolf,Su marido, muy elegante, otro lobo feroz,
und ihr Vater weinte stolz vor Freude.y su padre orgulloso lloraba de emoción.
Jetzt verschlingt der Wolf sie jede Nacht,Ahora cada noche el lobo la devora,
verbeißt sich in sie und weint,clava sus dientes, y llora
Rotkäppchen, während sie darauf wartet, dass ein HeulenCaperucita mientras espera a que un aullido
ihm sagt, dass das schlafende Tier erwacht ist.le diga que el dormido animal despertó.
Danach ruht der böse, wilde Wolf friedlich.Después descansa tranquilo el malvado lobo feroz.
Das Gesicht von Rotkäppchen strahlt ein Lächeln aus,La cara de Caperucita alumbra una sonrisa
während sie eine Wiege schaukelt. Darin liegt ein Mädchen,mientras mece una cuna. En ella está una niña,
vielleicht ein zukünftiges Schaf für einen wilden Wolf,quizás futura oveja para un lobo feroz,
sofern dein Glück sie rettet.a no ser que afortunada la rescate tu amor.
Rotkäppchen wiegt sie an die BrustCaperucita la arrulla contra el pecho
und ein langsames Murmeln, vollery un murmullo lento, lleno
Hoffnung und Leben,de esperanza y vida,
singt Rotkäppchen.canta Caperucita.
"Ich will fliegen, weit weg hier entkommen."Quiero volar, lejos de aquí escapar.
Sag mir, mein Lieber, wer wird um mich weinen,Dime, mi bien, quién me llorará
wenn ich Flügel bekomme und davonfliege?si me dan alas y echo a volar.
Ich will schlafen, will nicht aufwachen,Quiero dormir, no quiero despertar,
will der Regen auf der anderen Seite des Glases sein,quiero ser la lluvia al otro lado del cristal,
vielleicht wartet jemand in der Dunkelheit auf mich.quizás alguien me espere en la oscuridad.
Ich will fliegen."Quiero volar".




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: