Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.616

Un Hombre Espera En El Desierto

Ismael Serrano

Letra

Ein Mann wartet in der Wüste

Un Hombre Espera En El Desierto

Der Sand der UhrenLa arena de los relojes
ließ die Wüste wachsen.hizo crecer el desierto.
Sag nicht, dass hier Stille herrscht,No digas que aquí hay silencio,
du kannst sagen, dass du nichts hörst.podrás decir que no oyes.

In die Felder von TindufA los campos de Tinduf
kommt das Gerücht von Schaumno llega ese rumor de espuma
nicht, das der Wind in der Düneque el viento mecía en la duna
wiegte, als ich dich in einer blauen Nacht liebte.en que te amé una noche azul.

Die Haut deines DromedarsLa piel de tu dromedario
wärmt mich wie deine Küsseme abriga como tus besos
und deckt das Weinen des Gefangeneny arropa el llanto del preso
jener, der dich täglich erinnert.aquel que te recuerda a diario.

Ein Mann wartet in der WüsteUn hombre espera en el desierto
darauf, dass der Himmel grau wird,a que se tiña de gris el cielo,
darauf, dass du mich in Hasania liebst,a que me ames en hasanía,
darauf, dass die Melodie zurückkommt,a que devuelvan la melodía
die dem Wind gestohlen wurde.que le robaron al viento.
Der Sand der Uhren ließ die Wüste wachsen.La arena de los relojes hizo crecer el desierto.

Wenn uns die kalte Nacht überfällt,Si nos asalta la noche fria
lass mich sie in deinem Haima verbringen.déjame pasarla en tu haima.
Wenn der Sand sich erhebt,Si la arena se levanta,
besser, so werde ich mehrere Tage an deiner Seite verbringen.mejor, así pasaré a tu lado más días.

Von den KlippenDesde los acantilados
bei Bojador singen die Wellen:de Bojador cantan las olas:
"Schluss mit den Niederlagen.""basta ya de derrotas".
Der Mann aus der Wüste hat zu lange gewartet.El hombre del desierto esperó demasiado.

Ein Mann wartet in der WüsteUn hombre espera en el desierto
darauf, dass der Himmel grau wird,a que se tiña de gris el cielo,
darauf, dass du mich in Hasania liebst,a que me ames en hasanía
darauf, dass die Melodie zurückkommt,a que devuelvan la melodía
die dem Wind gestohlen wurde.que le robaron al viento.
Der Sand der Uhren ließ die Wüste wachsen.La arena de los relojes hizo crecer el desierto.

Der Sand der Uhren ließ die Wüste wachsen.La arena de los relojes hizo crecer el desierto.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección