Traducción generada automáticamente

Adeus Pantanal
Itamar Assumpção
Au revoir Pantanal
Adeus Pantanal
Je suis né et je vis au Brésil, alorsEu nasci e vivo no Brasil, então
Je suis allé à Corumbá pour voir la faune du PantanalEu fui à Corumbá pra no Pantanal olhar a bicharada
Et j'y suis allé pour voir, mais j'ai pas vu, quelle déception j'ai ressentieE fui pra ver, não vi, que decepção senti
J'ai presque rien vuVi quase nada
Je n'ai pas vu le bien-te-vi, le colibri ni le juriti, les oiseauxEu não vi bem-te-vi, beija-flor nem juriti, a passarada
Je n'ai pas vu le jabuti, ni le corail, ni le sucuriEu não vi jaboti, não vi coral, sucuri
J'ai presque rien vuVi quase nada
Je n'ai pas vu le quati, ni l'anta ni le sagüi, la jaguarEu não vi o quati, não vi anta nem sagüi, onça pintada
Je n'ai pas vu le saci, ni le grillon cri-criEu não vi o saci, não vi o grilo cri-cri
J'ai presque rien vuVi quase nada
Je suis allé à Corumbá pour voir la faune du PantanalEu fui à Corumbá pra no Pantanal olhar a bicharada
Je suis allé pour voir, mais j'ai pas vu, quelle déception j'ai ressentieEu fui pra ver, não vi, que decepção senti
J'ai presque rien vuVi quase nada
Je n'ai pas vu de lambari, ni de peint, ni de mandi, les poissonsEu não vi lambari, nem pintado nem mandi, a peixarada
Je n'ai pas vu de paca, ni de pacu, ni d'indien guaraniPaca também não vi, pacu, índia guarani
J'ai presque rien vuVi quase nada
Je n'ai pas vu de caïman, ni de serpent à sonnette, ni de portéeEu não vi jacaré, não vi cobra cascavel, não vi ninhada
Je n'ai pas vu de pied de sapé, ni de rue, ni de guinéeNão vi pé de sapé, nem arruda nem guiné
J'ai presque rien vuVi quase nada
Je suis allé à Corumbá pour voir...Eu fui à Corumbá pra no Pantanal olhar...
J'ai presque rien vuVi quase nada
Je n'ai pas vu de sabiá, ni de singe, ni de préa, ni de voléeEu não vi sabiá, nem macaco nem preá, nem revoada
Je n'ai pas vu de gurundi, ni d'arara ni de guaxiEu não vi gurundi, nem ararara nem guaxi
J'ai presque rien vuVi quase
Je n'ai pas vu le tiê, le chué uiruuté, je n'ai pas vu de pêcheEu não vi o tiê, chué uiruuté, não vi pescada
Je n'ai pas vu de xuri, ni de uiriri, j'ai presque rien vuEu não via xuri, não vi o uiriri, vi quase nada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Itamar Assumpção y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: