Transliteración y traducción generadas automáticamente
Kokoro No Tomo
Itsuwa Mayumi
Kokoro No Tomo
あなたから苦しみを奪えたその時anata kara kurushimi wo ubaeta sono toki
私にも生きてゆく 勇気がわいてくるwatashi ni mo ikite yuku yūki ga waite kuru
あなたと出会うまでは 孤独なさすらい人anata to deau made wa kodoku na sasurai hito
その手のぬくもりを 感じさせてsono te no nukumori wo kanjisasete
愛はいつもララバイai wa itsumo rarabai
旅に疲れた時tabi ni tsukareta toki
ただ心の友とtada kokoro no tomo to
私を呼んでwatashi wo yonde
信じあう心さえどこかに忘れてshinjiau kokoro sae doko ka ni wasurete
人は何故 過ぎた日の幸せ追いかけるhito wa naze sugita hi no shiawase oikakeru
静かにまぶた閉じて 心のドアを開きshizuka ni mabuta toji te kokoro no doa wo akaki
私をつかんだら 涙ふいてwatashi wo tsukandara namida fuite
愛はいつもララバイai wa itsumo rarabai
旅に疲れた時tabi ni tsukareta toki
ただ心の友とtada kokoro no tomo to
私を呼んでwatashi wo yonde
愛はいつもララバイai wa itsumo rarabai
旅に疲れた時tabi ni tsukareta toki
ただ心の友とtada kokoro no tomo to
私を呼んでwatashi wo yonde
Kokoro No Tomo
Quand je pourrai apaiser ta douleur, je trouverai moi aussi le courage de continuer à vivre. Avant de te rencontrer, j'étais un vagabond solitaire. Laisse-moi sentir la chaleur de tes mains
L'amour est toujours une berceuse quand tu es fatigué de voyager. Appelle-moi ton âme sœur
Pourquoi les gens oublient-ils jusqu'à la confiance qu'ils se portent et courent-ils après le bonheur d'antan ? Ferme doucement les yeux, ouvre la porte de ton cœur, serre-moi dans tes bras et essuie tes larmes
L'amour est toujours une berceuse quand tu es fatigué de voyager. Appelle-moi ton âme sœur
L'amour est toujours une berceuse quand tu es fatigué de voyager. Appelle-moi ton âme sœur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Itsuwa Mayumi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: