Traducción generada automáticamente
Firenze (Canzone Triste)
Ivan Graziani
Firenze (Canzone Triste)
Firenze lo sai, non è servita a cambiarla la cosa che ha amato di più è stata l'aria lei ha disegnato, ha riempito cartelle di sogni ma gli occhi di marmo del Colosso Toscano guardano troppo lontano. Caro il mio Barbarossa, studente in filosofia con il tuo italiano insicuro certe cose le sapevi dire. Oh lo so, lo so, lo so, lo so bene, lo so una donna da amare in due in comune fra te e me. Ma di tempo ce n'è in questa città fottuti di malinconia e di lei.
Per questo canto una canzone triste, triste, triste...
Triste come me. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei. Ricordo i suoi occhi, strano tipo di donna che era quando gettò i suoi disegni con rabbia giù da Ponte Vecchio "Io sono nata da una conchiglia" diceva "La mia casa è il mare e con un fiume no, non la posso cambiare" Caro il mio Barbarossa, compagno di un'avventura certo che se lei se n'è andata no, non è colpa mia. Oh lo so, lo so, lo so, la tua vita non cambierà ritornerai in Irlanda con la tua laurea in filosofia ma io che farò in questa città? Fottuto di malinconia e di lei. Per questo canto una canzone triste, triste, triste... Triste come me. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei
Florence (Sad Song)
Florence, you know, it didn’t help to change it, the thing she loved most was the air. She sketched, filled folders with dreams, but the marble eyes of the Tuscan Colossus look too far away. My dear Barbarossa, philosophy student, with your shaky Italian, you could say certain things. Oh, I know, I know, I know, I know well, I know a woman to love, shared between you and me. But there’s plenty of time in this city, fucked up with melancholy and her.
That’s why I sing a sad song, sad, sad...
Sad like me. And there’s no one left to talk to me about her, just a bit more about her. And there’s no one left to talk to me about her, just a bit more about her. I remember her eyes, such a strange kind of woman she was when she threw her sketches angrily off the Ponte Vecchio. "I was born from a shell," she said, "My home is the sea, and with a river, no, I can’t change it." My dear Barbarossa, partner in an adventure, I’m sure if she’s gone, no, it’s not my fault. Oh, I know, I know, I know, your life won’t change, you’ll return to Ireland with your philosophy degree, but what will I do in this city? Fucked up with melancholy and her.
That’s why I sing a sad song, sad, sad...
Sad like me. And there’s no one left to talk to me about her, just a bit more about her. And there’s no one left to talk to me about her, just a bit more about her.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ivan Graziani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: