Traducción generada automáticamente
Firenze (Canzone Triste)
Ivan Graziani
Florencia (Canción triste)
Firenze (Canzone Triste)
Florencia, no sirvió para cambiarla lo que más amaba era el aire que dibujaba, llenaba carpetas de sueños pero los ojos de mármol del Coloso toscano se veían demasiado lejos. Querida Barbarroja, estudiante de filosofía con su inseguro italiano podría decir ciertas cosas. Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, conozco a una mujer a la que amar en dos en común entre tú y yo. Pero hay mucho tiempo en esta ciudad con melancolía y ellaFirenze lo sai, non è servita a cambiarla la cosa che ha amato di più è stata l'aria lei ha disegnato, ha riempito cartelle di sogni ma gli occhi di marmo del Colosso Toscano guardano troppo lontano. Caro il mio Barbarossa, studente in filosofia con il tuo italiano insicuro certe cose le sapevi dire. Oh lo so, lo so, lo so, lo so bene, lo so una donna da amare in due in comune fra te e me. Ma di tempo ce n'è in questa città fottuti di malinconia e di lei.
Es por eso que canto una canción triste, triste, tristePer questo canto una canzone triste, triste, triste...
Triste como yo. Y no hay nadie que me diga un poco más sobre ella, un poco más sobre ella. Y no hay nadie que me diga un poco más sobre ella, un poco más sobre ella. Recuerdo sus ojos, extraña clase de mujer que era cuando tiraba sus dibujos con rabia desde Ponte Vecchio «Nací de una concha», dijo «Mi casa es el mar y con un río no, no puedo cambiarlo» Querida mi Barbarroja, compañera de una aventura segura de que si no se fue, no es mi culpa. Lo sé, lo sé, lo sé, tu vida no cambiará. Volverás a Irlanda con tu título de filosofía, ¿pero qué voy a hacer en esta ciudad? Maldita melancolía y ella. Es por eso que canto una canción triste, triste, triste... Triste como yo. Y no hay nadie que me diga un poco más sobre ella, un poco más sobre ella. Y no hay nadie que me diga un poco más sobre ella, un poco más sobre ellaTriste come me. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei. Ricordo i suoi occhi, strano tipo di donna che era quando gettò i suoi disegni con rabbia giù da Ponte Vecchio "Io sono nata da una conchiglia" diceva "La mia casa è il mare e con un fiume no, non la posso cambiare" Caro il mio Barbarossa, compagno di un'avventura certo che se lei se n'è andata no, non è colpa mia. Oh lo so, lo so, lo so, la tua vita non cambierà ritornerai in Irlanda con la tua laurea in filosofia ma io che farò in questa città? Fottuto di malinconia e di lei. Per questo canto una canzone triste, triste, triste... Triste come me. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei. E non c'è più nessuno che mi parli ancora un po' di lei, ancora un po' di lei



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ivan Graziani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: