Traducción generada automáticamente

La valse à mille temps
Jacques Brel
Der Walzer der tausend Zeiten
La valse à mille temps
Beim ersten Takt des WalzersAu premier temps de la valse
Lächelst du schon ganz alleinToute seule tu souris déjà
Beim ersten Takt des WalzersAu premier temps de la valse
Bin ich allein, doch ich seh' dichJe suis seul mais je t'aperçois
Und Paris, das den Takt schlägtEt Paris qui bat la mesure
Paris, das unser Erstaunen misstParis qui mesure notre émoi
Und Paris, das den Takt schlägtEt Paris qui bat la mesure
Flüstert mir leise ins OhrMe murmure murmure tout bas
Ein Walzer in drei TaktenUne valse à trois temps
Der sich noch Zeit gönntQui s'offre encore le temps
Der sich noch Zeit gönntQui s'offre encore le temps
Um Umwege zu nehmenDe s'offrir des détours
In Richtung der LiebeDu côté de l'amour
Wie charmant das istComme c'est charmant
Ein Walzer in vier TaktenUne valse à quatre temps
Ist viel weniger tanzbarC'est beaucoup moins dansant
Ist viel weniger tanzbarC'est beaucoup moins dansant
Doch ebenso charmantMais tout aussi charmant
Wie ein Walzer in drei TaktenQu'une valse à trois temps
Ein Walzer in vier TaktenUne valse à quatre temps
Ein Walzer mit zwanzig JahrenUne valse à vingt ans
Ist viel verwirrenderC'est beaucoup plus troublant
Ist viel verwirrenderC'est beaucoup plus troublant
Doch viel charmantMais beaucoup plus charmant
Als ein Walzer in drei TaktenQu'une valse à trois temps
Ein Walzer mit zwanzig JahrenUne valse à vingt ans
Ein Walzer in hundert TaktenUne valse à cent temps
Ein Walzer in hundert JahrenUne valse à cent ans
Ein Walzer, den man hörtUne valse ça s'entend
An jeder KreuzungA chaque carrefour
In Paris, wo die LiebeDans Paris que l'amour
Im Frühling erblühtRafraîchit au printemps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer hat die ZeitUne valse a mis le temps
Um zwanzig Jahre zu wartenDe patienter vingt ans
Damit du zwanzig bistPour que tu aies vingt ans
Und damit ich zwanzig binEt pour que j'aie vingt ans
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Bietet allein den LiebendenOffre seule aux amants
Dreihundertdreiunddreißig Mal die ZeitTrois cent trente-trois fois le temps
Um einen Roman zu schreibenDe bâtir un roman
Beim zweiten Takt des WalzersAu deuxième temps de la valse
Sind wir zwei, du bist in meinen ArmenOn est deux tu es dans mes bras
Beim zweiten Takt des WalzersAu deuxième temps de la valse
Zählen wir beide eins, zwei, dreiNous comptons tous les deux une deux trois
Und Paris, das den Takt schlägtEt Paris qui bat la mesure
Paris, das unser Erstaunen misstParis qui mesure notre émoi
Und Paris, das den Takt schlägtEt Paris qui bat la mesure
Singt uns schon leise vorNous fredonne fredonne déjà
Ein Walzer in drei TaktenUne valse à trois temps
Der sich noch Zeit gönntQui s'offre encore le temps
Der sich noch Zeit gönntQui s'offre encore le temps
Um Umwege zu nehmenDe s'offrir des détours
In Richtung der LiebeDu côté de l'amour
Wie charmant das istComme c'est charmant
Ein Walzer in vier TaktenUne valse à quatre temps
Ist viel weniger tanzbarC'est beaucoup moins dansant
Ist viel weniger tanzbarC'est beaucoup moins dansant
Doch ebenso charmantMais tout aussi charmant
Wie ein Walzer in drei TaktenQu'une valse à trois temps
Ein Walzer in vier TaktenUne valse à quatre temps
Ein Walzer mit zwanzig JahrenUne valse à vingt ans
Ist viel verwirrenderC'est beaucoup plus troublant
Ist viel verwirrenderC'est beaucoup plus troublant
Doch viel charmantMais beaucoup plus charmant
Als ein Walzer in drei TaktenQu'une valse à trois temps
Ein Walzer mit zwanzig JahrenUne valse à vingt ans
Ein Walzer in hundert TaktenUne valse à cent temps
Ein Walzer in hundert TaktenUne valse à cent temps
Ein Walzer, den man hörtUne valse ça s'entend
An jeder KreuzungA chaque carrefour
In Paris, wo die LiebeDans Paris que l'amour
Im Frühling erblühtRafraîchit au printemps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer hat die ZeitUne valse a mis le temps
Um zwanzig Jahre zu wartenDe patienter vingt ans
Damit du zwanzig bistPour que tu aies vingt ans
Und damit ich zwanzig binEt pour que j'aie vingt ans
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Bietet allein den LiebendenOffre seule aux amants
Dreihundertdreiunddreißig Mal die ZeitTrois cent trente-trois fois le temps
Um einen Roman zu schreibenDe bâtir un roman
Beim dritten Takt des WalzersAu troisième temps de la valse
Walzen wir endlich zu drittNous valsons enfin tous les trois
Beim dritten Takt des WalzersAu troisième temps de la valse
Bist du da, die Liebe ist da und ich bin daIl y a toi y'a l'amour et y'a moi
Und Paris, das den Takt schlägtEt Paris qui bat la mesure
Paris, das unser Erstaunen misstParis qui mesure notre émoi
Und Paris, das den Takt schlägtEt Paris qui bat la mesure
Lässt endlich seine Freude raus.Laisse enfin éclater sa joie.
Ein Walzer in drei TaktenUne valse à trois temps
Der sich noch Zeit gönntQui s'offre encore le temps
Der sich noch Zeit gönntQui s'offre encore le temps
Um Umwege zu nehmenDe s'offrir des détours
In Richtung der LiebeDu côté de l'amour
Wie charmant das istComme c'est charmant
Ein Walzer in vier TaktenUne valse à quatre temps
Ist viel weniger tanzbarC'est beaucoup moins dansant
Ist viel weniger tanzbarC'est beaucoup moins dansant
Doch ebenso charmantMais tout aussi charmant
Wie ein Walzer in drei TaktenQu'une valse à trois temps
Ein Walzer in vier TaktenUne valse à quatre temps
Ein Walzer mit zwanzig JahrenUne valse à vingt ans
Ist viel verwirrenderC'est beaucoup plus troublant
Ist viel verwirrenderC'est beaucoup plus troublant
Doch viel charmantMais beaucoup plus charmant
Als ein Walzer in drei TaktenQu'une valse à trois temps
Ein Walzer mit zwanzig JahrenUne valse à vingt ans
Ein Walzer in hundert TaktenUne valse à cent temps
Ein Walzer in hundert JahrenUne valse à cent ans
Ein Walzer, den man hörtUne valse ça s'entend
An jeder KreuzungA chaque carrefour
In Paris, wo die LiebeDans Paris que l'amour
Im Frühling erblühtRafraîchit au printemps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer hat die ZeitUne valse a mis le temps
Um zwanzig Jahre zu wartenDe patienter vingt ans
Damit du zwanzig bistPour que tu aies vingt ans
Und damit ich zwanzig binEt pour que j'aie vingt ans
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Ein Walzer der tausend ZeitenUne valse à mille temps
Bietet allein den LiebendenOffre seule aux amants
Dreihundertdreiunddreißig Mal die ZeitTrois cent trente-trois fois le temps
Um einen Roman zu schreibenDe bâtir un roman



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: