Traducción generada automáticamente

Les blés
Jacques Brel
Los trigales
Les blés
Dame tu manoDonne-moi la main
Apareció el solLe soleil apparut
Debemos tomar el caminoIl nous faut prendre le chemin
Ha llegado el tiempo de la cosechaLe temps des moissons est venu
El trigo nos ha esperado demasiado tiempoLe blé nous a trop attendu
Y esperamos demasiado panEt nous attendons trop de pain
Tu mano en mi brazoTa main sur mon bras
Lleno de dulzuraPleine de douceur
Por favor pregunteBien gentiment demandera
Queriendo perdonar las floresDe vouloir épargné les fleurs
Desde una zanja, los evitaréD'un fossé, les évitera
Para evitar que lloresPour éviter que tu ne pleures
El trigo es para la hozLes blés sont pour la faucille
Los soles para el horizonteLes soleils pour l'horizon
Los niños son para las niñasLes garçons sont pour les filles
Y niñas para niñosEt les filles pour les garçons
Dame tus ojosDonne-moi tes yeux
El sol está calienteLe soleil est chaud
Y en tu mirada luminosaEt dans ton regard lumineux
Hizo que brotaran los chorros de aguaIl a fait jaillir les jets d'eau
¿Quién mejor que un gesto, mejor que una palabra?Qui mieux qu'un geste, mieux qu'un mot
Refrescará a tu amanteRafraîchiront ton amoureux
Inclinándose hacia el sueloPenchée vers le sol
Tú gavillas el trigoTu gerbes le blé
Y si a veces se te vuela la enaguaEt si parfois ton jupon vole
Perdóname por mirarPardonne-moi de regarder
Los tesoros que vienen a revelarseLes trésors que vient dévoiler
Para mi placer, el viento frívoloPour mon plaisir, le vent frivole
El trigo es para la hozLes blés sont pour la faucille
Los soles para el horizonteLes soleils pour l'horizon
Los niños son para las niñasLes garçons sont pour les filles
Y niñas para niñosEt les filles pour les garçons
Dame tu corazónDonne-moi ton cœur
El sol cansadoLe soleil fatigué
Fui a cantar a otro ladoS'en est allé chanter ailleurs
El canto del trigo cosechadoLa chanson des blés moissonnés
Ha llegado el momento de amarnos los unos a los otrosVenu est le temps de s'aimer
Debemos cosechar la felicidadIl nous faut glaner le bonheur
Abrumado de amor, deslumbrado de alegríaÉcrasé d'amour, ébloui de joie
Saludaré al final del díaJe saluerai la fin du jour
Sosteniéndote cerca de míEn te serrant tout contre moi
Y llenarás mi emociónEt tu combleras mon émoi
Diciéndome a mí mismo que para siempreEn me disant que pour toujours
El trigo es para la hozLes blés sont pour la faucille
Los soles para el horizonteLes soleils pour l'horizon
Los niños son para las niñasLes garçons sont pour les filles
Y niñas para niñosEt les filles pour les garçons



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: