Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.280

Sur La Place

Jacques Brel

Letra

Significado

Auf dem Platz

Sur La Place

Auf dem Platz, der in der Sonne glühtSur la place chauffée au soleil
Hat ein Mädchen angefangen zu tanzenUne fille s'est mise à danser
Sie dreht sich immer gleichElle tourne toujours pareille
Wie die Tänzerinnen der AntikeAux danseuses d'antiquités
In der Stadt ist es viel zu heißSur la ville il fait trop chaud
Männer und Frauen sind eingeschlafenHommes et femmes sont assoupis
Und schauen durch das FensterEt regardent par le carreau
Auf dieses Mädchen, das um zwölf tanztCette fille qui danse à midi

So erscheint an manchen TagenAinsi certains jours paraît
Eine Flamme in unseren AugenUne flamme à nos yeux
In der Kirche, in die ich gingA l'église où j'allais
Nannte man ihn den Guten GottOn l'appelait le Bon Dieu
Der Liebende nennt ihn die LiebeL'amoureux l'appelle l'amour
Der Bettler die WohltätigkeitLe mendiant la charité
Die Sonne nennt ihn den TagLe soleil l'appelle le jour
Und der brave Mann die GüteEt le brave homme la bonté

Auf dem Platz, der von warmer Luft vibriertSur la place vibrante d'air chaud
Wo nicht einmal ein Hund zu sehen istOù pas même ne paraît un chien
Wie ein Schilfrohr, das sich wiegtOndulante comme un roseau
Springt das Mädchen hin und herLa fille bondit s'en va s'en vient
Weder Gitarre noch TamburinNi guitare ni tambourin
Um ihren Tanz zu begleitenPour accompagner sa danse
Sie klatscht in die HändeElle frappe dans ses mains
Um sich den Takt zu gebenPour se donner la cadence

So erscheint an manchen TagenAinsi certains jours paraît
Eine Flamme in unseren AugenUne flamme à nos yeux
In der Kirche, in die ich gingA l'église où j'allais
Nannte man ihn den Guten GottOn l'appelait le Bon Dieu
Der Liebende nennt ihn die LiebeL'amoureux l'appelle l'amour
Der Bettler die WohltätigkeitLe mendiant la charité
Die Sonne nennt ihn den TagLe soleil l'appelle le jour
Und der brave Mann die GüteEt le brave homme la bonté

Auf dem Platz, wo alles still istSur la place où tout est tranquille
Hat ein Mädchen angefangen zu singenUne fille s'est mise à chanter
Und ihr Gesang schwebt über die StadtEt son chant plane sur la ville
Hymne der Liebe und der GüteHymne d'amour et de bonté
Doch in der Stadt ist es viel zu heißMais sur la ville il fait trop chaud
Und um ihren Gesang nicht zu hörenEt pour ne point entendre son chant
Schließen die Männer ihre FensterLes hommes ferment leurs carreaux
Wie eine Tür zwischen Toten und LebendenComme une porte entre morts et vivants

So erscheint an manchen TagenAinsi certains jours paraît
Eine Flamme in unseren HerzenUne flamme en nos c?urs
Doch wir wollen niemalsMais nous ne voulons jamais
Ihren Schein erstrahlen lassenLaisser luire sa lueur
Wir stopfen uns die Ohren zuNous nous bouchons les oreilles
Und verhüllen unsere AugenEt nous nous voilons les yeux
Wir mögen die Weckrufe nichtNous n'aimons point les réveils
Unseres bereits alten HerzensDe notre c?ur déjà vieux

Auf dem Platz heult ein Hund nochSur la place un chien hurle encore
Denn das Mädchen ist gegangenCar la fille s'en est allée
Und wie der heulende Hund der TodEt comme le chien hurlant la mort
Weinen die Männer um ihr SchicksalPleurent les hommes leur destinée


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección