Traducción generada automáticamente

Vieillir
Jacques Brel
Altern
Vieillir
Sterben und errötenMourir en rougissant
Nach dem Krieg, den er führtSuivant la guerre qu'il fait
Wegen der DeutschenDu fait des Allemands
Wegen der EngländerÀ cause des Anglais
Sterben als aufrechter LiebhaberMourir baiseur intègre
Zwischen den Brüsten einer DickenEntre les seins d'une grosse
Gegen die Knochen einer MagerenContre les os d'une maigre
In einem GefängnislochDans un cul de basse-fosse
Sterben vor SchaudernMourir de frissonner
Sterben, um sich aufzulösenMourir de se dissoudre
Sich zusammenzurollenDe se racrapoter
Sterben, um sich zu entwirrenMourir de se découdre
Oder seine Reise beendenOu terminer sa course
In der Nacht seines hundertsten JahresLa nuit de ses cent ans
Lauter GreisVieillard tonitruant
Von ein paar Frauen hochgehobenSoulevé pas quelques femmes
An den Großen Bären genageltCloué à la Grande Ourse
Seinen letzten Zahn ausspuckenCracher sa dernière dent
Während er Amsterdam singt!En chantant Amsterdam!
Sterben, das ist nichtsMourir, cela n'est rien
Sterben, das ist eine schöne Sache!Mourir, la belle affaire!
Aber altern, oh, oh alternMais vieillir, oh, oh vieillir
Sterben, sterben vor LachenMourir, mourir de rire
Das könnte möglicherweise wahr seinC'est possiblement vrai
Übrigens ist der BeweisD'ailleurs la preuve en est
Dass sie sich nicht mehr so recht trauen zu lachenQu'ils n'osent plus trop rire
Sterben, um den Clown zu spielenMourir de faire le pitre
Um die Wüste aufzulockernPour dérider l'désert
Sterben angesichts von KrebsMourir face au cancer
Durch einen SchiedsrichterentscheidPar arrêt de l'arbitre
Sterben unter dem MantelMourir sous le manteau
So anonymTellement anonyme
So inkognitoTellement incognito
Wie ein Synonym stirbtQue meurt un synonyme
Oder seine Reise beendenOu terminer sa course
In der Nacht seines hundertsten JahresLa nuit de ses cent ans
Lauter GreisVieillard tonitruant
Von ein paar Frauen hochgehobenSoulevé par quelques femmes
An den Großen Bären genageltCloué à la Grande Ourse
Seinen letzten Zahn ausspuckenCracher sa dernière dent
Während er Amsterdam singtEn chantant Amsterdam
Sterben, das ist nichtsMourir, cela n'est rien
Sterben, das ist eine schöne Sache!Mourir, la belle affaire!
Aber altern, oh, oh alternMais vieillir, oh vieillir
Sterben, bedeckt mit EhreMourir couvert d'honneur
Und triefend vor GeldEt ruisselant d'argent
Erstickt unter den BlumenAsphyxié sous les fleurs
Sterben als DenkmalMourir en monument
Sterben am Ende einer BlondenMourir au bout d'une blonde
Wo nichts passiertLà où rien ne se passe
Wo die Zeit uns überholtOù le temps nous dépasse
Wo das Bett zum Grab wirdOù le lit tombe en tombe
Sterben unbedeutendMourir insignifiant
Am Grund eines TeesAu fond d'une tisane
Zwischen einem MedikamentEntre un médicament
Und einer Frucht, die verwelktEt un fruit qui se fane
Oder seine Reise beendenOu terminer sa course
In der Nacht seines tausendsten JahresLa nuit de ses mille ans
Lauter GreisVieillard tonitruant
Von ein paar Frauen hochgehobenSoulevé par quelques femmes
An den Großen Bären genageltCloué à la Grande Ourse
Seinen letzten Zahn ausspuckenCracher sa dernière dent
Während er Amsterdam singtEn chantant Amsterdam
Sterben, das ist nichtsMourir, cela n'est rien
Sterben, das ist eine schöne Sache!Mourir, la belle affaire!
Aber altern, oh, oh alternMais vieillir, oh, oh vieillir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: