Traducción generada automáticamente
Joséphine
Jacques Hélian Et Son Orchestre
Joséphine
Joséphine
Son papá, un auténtico mexicano, nació cerca de BayonaSon papa, un pur Mexicain, était né tout près de Bayonne
Su mamá, originaria de Pekín, vivía en una casa al lado de RomorantinSa maman, native de Pékin, habitait un pavillon à côté de Romorantin
Fue allí donde una noche a medianoche llegó la hermosa JoséphineC'est là-bas qu'un soir à minuit arriva la belle Joséphine
Ella creció, tan delicada, tan fina que pronto solo fue un gritoElle grandit, si fine, si fine que bientôt ce ne fut qu'un cri
Tenía una cintura fina, Joséphine, JoséphineElle avait la taille fine, Joséphine, Joséphine
(Tenía una cintura fina)(Elle avait la taille fine)
Tan fina como un juncoAussi fine qu'un roseau
(Tan fina como un junco)(Aussi fine qu'un roseau)
Tenía un busto, Joséphine, JoséphineElle avait une poitrine, Joséphine, Joséphine
(Tenía un busto)(Elle avait une poitrine)
Mejor que la Venus de MiloMieux qu' la Vénus de Milo
(Mejor que la Venus de Milo)(Mieux qu' la Vénus de Milo)
Y en los salones de baile, todos los chicos del barrioEt dans les dancings, tous les gars du quartier
Disputaban el honor de hacerla bailarSe disputaient l'honneur de la faire danser
Tan cariñosa, tan astuta, José, José, JoséphineSi câline, si maligne, José, José, Joséphine
Porque con su cintura fina, Joséphine, JoséphineCar avec sa taille fine, Joséphine, Joséphine
Bailaba mejor que todosElle dansait mieux que tous
El boogie-woogie y el bluesLe boogie-woogie et le blues
El boogie-woogie y el bluesLe boogie-woogie et le blues
Todos los chicos estaban locos por ellaTous les gars en étaient gagas
Pero ella, ella no amaba a nadieOui mais, elle, elle n'aimait personne
Decía 'El amor, no creo en él'Elle disait "L'amour, j'y crois pas"
Porque el coqueteo la irritaba y la ponía de mal humorCar le flirt l'énervait et la mettait dans tous ses états
Pero un día, como en las novelasMais un jour, comme dans les romans
Encontró a un extraño atletaElle trouva un drôle d'athlète
Un Tarzán con líneas perfectasUn tarzan aux lignes parfaites
Y en todas partes ahora se dice:Et partout, l'on dit maintenant :
Ya no tiene la cintura fina, Joséphine, JoséphineElle n'a plus la taille fine, Joséphine, Joséphine
(Ya no tiene la cintura fina)(Elle n'a plus la taille fine)
Se vuelve incluso preocupanteÇa devient même inquiétant
(Se vuelve incluso preocupante)(Ça devient même inquiétant)
Tiene una extraña apariencia, Joséphine, JoséphineElle a une drôle de mine, Joséphine, Joséphine
(Tiene una extraña apariencia)(Elle a une drôle de mine)
Como si nada, obviamenteMine de rien, évidemment
(Como si nada, obviamente)(Mine de rien, évidemment)
Pero todos ustedes seguramente han adivinadoMais vous avez tous deviné sûrement
Que Joséphine un día se convirtió en mamáQue Joséphine un jour est devenue maman
Tan cariñosa, tan astuta, José, José, JoséphineSi câline, si maligne, José, José, Joséphine
Madre de una linda niña, muy amable, muy amableMaman d'une jolie fille, bien gentille, bien gentille
Quien, al igual que su madre Joséphine,Qui, comme sa mère Joséphine,
Tendrá una cintura... finaAura la taille... fine
Y bailará mejor que todosEt dansera mieux que tous
El boogie-woogie... y el bluesLe boogie-woogie... et le blues



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Hélian Et Son Orchestre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: