Traducción generada automáticamente
Bochincho
Jaime C. Braum
Alboroto
Bochincho
En un alboroto - cierta vez,A um bochincho - certa feita,
Fui llegando - de curioso,Fui chegando - de curioso,
Que el vicio - es como la sarna,Que o vicio - é que nem sarnoso,
nunca para - ni se acomoda.nunca pára - nem se ajeita.
Baile de gente derechaBaile de gente direita
Vi, de repente, que no era,Vi, de pronto, que não era,
En la noche de primaveraNa noite de primavera
Tartamudeaba la voz de un tangoGaguejava a voz dum tango
Y yo soy loco por fandangoE eu sou louco por fandango
Que ni pinto por quererlo.Que nem pinto por quireral.
Até mi caballo - lejos,Atei meu zaino - longito,
En una rama de guamirim,Num galho de guamirim,
Desde chico fui así,Desde guri fui assim,
No juego ni facilito.Não brinco nem facilito.
En brujas no creoEm bruxas não acredito
'Pero - que las, las hay','Pero - que las, las hay',
Soy de la costa de Uruguay,Sou da costa do Uruguai,
Mi viejo pago queridoMeu velho pago querido
Y por andar desprevenidoE por andar desprevenido
Hay tanto chico sin padre.Há tanto guri sem pai.
En el rancho de santa fe,No rancho de santa-fé,
De barro y paja,De pau-a-pique barreado,
En un tumulto de invitadosNum trancão de convidado
Me mezclé en el alboroto.Me entreverei no banzé.
Bailando a la pata coja,Chinaredo à bola-pé,
En el ambiente humeante,No ambiente fumacento,
Un farol, justo en el centro,Um candieiro, bem no centro,
En penumbras de aurora,Num lusco-fusco de aurora,
Para quien llegaba de afueraPra quem chegava de fora
Poco veía adentro.Pouco enxergava ali dentro!
Puse la mano en una cinturaDei de mão numa tiangaça
Que me cruzó en el costadoQue me cruzou no costado
Y ya salí enredadoE já sai entreverado
Entre el polvo y el humo,Entre a poeira e a fumaça,
Oigalé china hermosa,Oigalé china lindaça,
Morena de toda la melena,Morena de toda a crina,
De esas de nariz chata,Dessas da venta brasina,
Con olor a lagartijaCom cheiro de lechiguana
Que cuando levanta una pestañaQue quando ergue uma pestana
Hasta la noche se ilumina.Até a noite se ilumina.
Mitad diabla y mitad santa,Misto de diaba e de santa,
Con aires de dueñaCom ares de quem é dona
Y un sabor a temporonaE um gosto de temporona
Que trae agua en la garganta.Que traz água na garganta.
Me pegué a la muchachaEu me grudei na percanta
Igual que una garrapataO mesmo que um carrapato
Y el gaitero era un mulatoE o gaiteiro era um mulato
Que hasta dormido tocabaQue até dormindo tocava
Y la gaita lloriqueabaE a gaita choramingava
Como un cortejo de gatos.Como namoro de gato!
La gaita vieja gemía,A gaita velha gemia,
A veces casi se detenía,Ás vezes quase parava,
De repente se despertabaDe repente se acordava
Y se perdía en un vanerónE num vanerão se perdia
Y yo - contra la piel suaveE eu - contra a pele macia
De ese cuerpo moreno,Daquele corpo moreno,
Sentía el mundo pequeño,Sentia o mundo pequeno,
Bombeando lleno de emociónBombeando cheio de enlevo
Dos ojos - flores de trébolDois olhos - flores de trevo
Con salpicaduras de rocío.Com respingos de sereno!
Pero lo bueno se terminaMas o que é bom se termina
- Se cumplió el viejo dicho,- Cumpriu-se o velho ditado,
Yo que bailaba, mecido,Eu que dançava, embalado,
En los dulces brazos de la muchachaNos braços doces da china
Escuché - de repente,Escutei - de relancina,
Una especie de relincho,Uma espécie de relincho,
Era el dueño del alboroto,Era o dono do bochincho,
Medio enojado en un rincón,Meio oitavado num canto,
Que me miraba - con asombro,Que me olhava - com espanto,
Más serio que un armadillo.Mais sério do que um capincho!
Y fue él quien vino,E foi ele que se veio,
Pues era de él la pinguancha,Pois era dele a pinguancha,
Bufando y abriendo pasoBufando e abrindo cancha
Como dueño de rodeo.Como dono de rodeio.
Quiso partirme por la mitadQuis me partir pelo meio
Con un tajo de dagaNum talonaço de adaga
Que - si me atrapa - me destroza,Que - se me pega - me estraga,
Llegó a levantar un polvo,Chegou levantar um cisco,
Pero no es en vano - chomisco!Mas não é a toa - chomisco!
Que soy de San Luiz Gonzaga!Que sou de São Luiz Gonzaga!
Casi en el giro del brazoMeio na volta do braço
Logré esquivar el corteConsegui tirar o talho
Y casi me enredoE quase que me atrapalho
Porque había poco espacio,Porque havia pouco espaço,
Pero sentí el calor del aceroMas senti o calor do aço
Y el calor del acero arde,E o calor do aço arde,
Me levanté - sin alarde,Me levantei - sem alarde,
Por causa del desafíoPor causa do desaforo
Y solté mi marca toroE soltei meu marca touro
En un tremendo buenas tardes!Num medonho buenas-tarde!
He visto cosas feas,Tenho visto coisa feia,
He visto crueldades,Tenho visto judiaria,
Pero aún hoy me estremezcoMas ainda hoje me arrepia
Recordar aquella pelea,Lembrar aquela peleia,
Tal vez quien escuche - no crea,Talvez quem ouça - não creia,
Pero vi brotar en el cuello,Mas vi brotar no pescoço,
Del indio del grito fuerteDo índio do berro grosso
Como una cinta rojaComo uma cinta vermelha
Y desde el labio hasta la orejaE desde o beiço até a orelha
Quedó relampagueando el hueso!Ficou relampeando o osso!
El indio era un indio bravo,O índio era um índio touro,
Pero hasta el bravo se arrodilla,Mas até touro se ajoelha,
Cortado del labio a la orejaCortado do beiço a orelha
Se amontonó como un cueroAmontoou-se como um couro
Y aquello fue un estallido,E aquilo foi um estouro,
De esos que daban miedo,Daqueles que dava medo,
Asustó al tumultoEspantou-se o chinaredo
Y amigos - fue un alboroto,E amigos - foi uma zoada,
Parecía hasta una manadaParecia até uma eguada
Disparando en un campo!Disparando num varzedo!
No hay quien pinte el retratoNão há quem pinte o retrato
De un alboroto - cuando estalla,Dum bochincho - quando estoura,
Chirridos de daga - espuelaTinidos de adaga - espora
Y gritos de desacato.E gritos de desacato.
Gritos de cuarenta y cuatroBerros de quarenta e quatro
De cada rincón de la salaDe cada canto da sala
Y la vieja gaita bagualaE a velha gaita baguala
En un vanerón pausado,Num vanerão pacholento,
Haciendo acompañamientoFazendo acompanhamento
Del estruendo de balas!Do turumbamba de bala!
Es china que se despeina,É china que se escabela,
Remolineando en la puertaRedemoinhando na porta
Y chiru de la bota torcidaE chiru da guampa torta
Que viene derecho a la ventana,Que vem direito à janela,
Gritando - a todo pulmón,Gritando - de toda guela,
En un griterío alucinante,Num berreiro alucinante,
Indio que no se aguanta,Índio que não se garante,
Viendo sangre - se asustaVendo sangue - se apavora
Y se va - campo afuera,E se manda - campo fora,
Llevándose todo por delante!Levando tudo por diante!
Soy creyente en la divinidad,Sou crente na divindade,
Muero cuando Dios quiera,Morro quando Deus quiser,
Pero amigos - si lo digo,Mas amigos - se eu disser,
Hasta peligra la verdad,Até periga a verdade,
En esa barbaridad,Naquela barbaridade,
De tumulto huyendo,De chínaredo fugindo,
De grito y bala zumbando,De grito e bala zunindo,
El gaitero - ajeno a todo,O gaiteiro - alheio a tudo,
Tocaba un xote animado,Tocava um xote clinudo,
Casi medio dormido!Já quase meio dormindo!
Y la cosa iba así,E a coisa ia indo assim,
Balanceé la situación,Balanceei a situação,
- Casi sin municiones,- Já quase sem munição,
Todos disparando hacia mí.Todos atirando em mim.
Cuál sería mi fin,Qual ia ser o meu fim,
Me di cuenta - de repente,Me dei conta - de repente,
No me quedaré para semilla,Não vou ficar pra semente,
Pero me gusta andar por el mundo,Mas gosto de andar no mundo,
Me esperaban en el fondo,Me esperavam na do fundo,
Salí por la Puerta del frente...Saí na Porta da frente...
Y de ahí me fui al monte,E dali ganhei o mato,
Bajo fuego cruzadoAbaixo de tiroteio
Y aún escuchaba el floreoE inda escutava o floreio
De la acordeón del mulatoDa cordeona do mulato
Y, para resumir el relato,E, pra encurtar o relato,
Me fui para el otro lado,Me bandeei pra o outro lado,
Crucé Uruguay, a nado,Cruzei o Uruguai, a nado,
Que mi caballo era un armadilloQue o meu zaino era um capincho
Y la historia de este alborotoE a história desse bochincho
Es parte de mi pasado!Faz parte do meu passado!
Y la china - esta pregunta me hacenE a china - essa pergunta me é feita
Cada vez que recitoA cada vez que declamo
Es algo que reclamoÉ uma coisa que reclamo
Porque no lo encuentro correctoPorque não acho direita
Considero una faltaConsidero uma desfeita
Que comprender no logro,Que compreender não consigo,
Yo, en el tremendo peligroEu, no medonho perigo
De una situación complicadaDuma situação brasina
Todos preguntan por la chinaTodos perguntam da china
Y a nadie le importa conmigo!E ninguém se importa comigo!
Y la china - nunca más viE a china - eu nunca mais vi
En mi andar gauchesco,No meu gauderiar andejo,
Solo en sueños la veoSomente em sonhos a vejo
En un frenesí bárbaro.Em bárbaro frenesi.
Tal vez anda - por ahí,Talvez ande - por aí,
En el rodeo de las tropillas,No rodeio das alçadas,
O - tal vez - en las madrugadas,Ou - talvez - nas madrugadas,
Sea una estrella salvajeSeja uma estrela chirua
De esas - que se baña desnudaDessas - que se banha nua
En el espejo de los arroyos!No espelho das aguadas!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jaime C. Braum y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: