Traducción generada automáticamente

Who Are We
Jani Liimatainen
¿Quiénes Somos?
Who Are We
Una vez caminamos entre el jardín de estrellasOnce we walked 'mongst the garden of stars
Su luz se debilitó y pronto caeríanTheir light grew dim and soon they would fall
Una vez cantamos entre el coro celestialOnce we sang 'mongst celestial choir
Su voz se cansó y pronto ya no cantaron másTheir voice grew tired and soon they sang no more
Una vez pusimos nuestros pies ásperos en la orilla del ríoOnce we set our scabrous feet on the riverbank
Los días se oscurecerán, el río se secaráThe days will grow dark, the river will dry
Y una vez construimos nuestro templo en la cima de la montañaAnd once we build our temple to the mountaintop
Los océanos se elevarán, la montaña caeráThe oceans will rise, the mountain will fall
Quiénes somos oscurecerán el Sol y las estrellasWho we are will darken the Sun and stars
Incendiarán el mundo, traeremos el fin de los díasSet the world ablaze, we bring on the end of days
Porque ¿quién somos para decirle a la lluvia que no caiga?For who are we to tell the rain not to fall?
¿A los arroyos que no fluyan, decirle a los lobos que no aúllen?The streams not to flow, tell the wolves not to howl?
Aquí estamos entre las cenizas de la vidaHere we stand 'mongst the ashes of life
Una vida que conocimos, amamos, despreciamos, quemamosA life we knew, we loved, we scorned, we burnt
Aquí cantamos, desafinados y solosHere we sing, out of key and alone
Nuestra voz está cansada y pronto ya no cantaremos másOur voice is tired and soon we'll sing no more
Una vez pusimos nuestros pies ásperos en la orilla del ríoOnce we set our scabrous feet on the riverbank
Los días se oscurecieron, el río se secóThe days did grow dark, the river did dry
Y una vez construimos nuestro templo en la cima de la montañaAnd once we built our temple to the mountaintop
Los océanos se elevaron, la montaña cayóThe oceans did rise, the mountain did fall
Quiénes somos oscurecerán el Sol y las estrellasWho we are will darken the Sun and stars
Incendiarán el mundo, traeremos el fin de los díasSet the world ablaze, we bring on the end of days
Porque ¿quién somos para decirle a la lluvia que no caiga?For who are we to tell the rain not to fall?
¿A los arroyos que no fluyan, decirle a los lobos que no aúllen?The streams not to flow, tell the wolves not to howl?
¿Quiénes somos para decirle al Sol cuándo brillar?Who are we to tell the Sun when to shine?
Al trueno cuándo no rugir, decirle a las olas cuándo romper?The thunder when not to roar, tell the waves when to break?
¿Quiénes somos para decirle al Sol cuándo brillar?Who are we to tell the Sun when to shine?
Al trueno cuándo no rugir, decirle a las olas cuándo romper?The thunder when not to roar, tell the waves when to break?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jani Liimatainen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: