Traducción generada automáticamente

Sombras En La Luz
Javier & Amis
Ombres Dans La Lumière
Sombras En La Luz
Tu es avec moi même quand tu n'es pas làMe acompañas aunque no estés
Comme les photos qu'on garde sans y penserComo las fotos que uno guarda sin querer
On dit que je te vois dans les silences de l'amourDicen que te miro en los silencios del amar
Quand dans ces endroits que je refroidis, tu n'es pasCuando en aquellos lugares que enfrío, no estás
Bien que tu aies laissé ta trace dans tout ce que j'ai touchéAunque dejaste huella en todo lo que toqué
Quand je regarde l'horizon, quand je me réveilleCuando mire al horizonte, cuando me desperté
Du silence, quand la vérité n'est pas connueDel callar, cuando no se conoce la verdad
Ombres dans la lumière, sans pouvoir trouverSombras en la luz, sin poder hallar
La voix de ce que je n'ai pas pu dénicherLa voz de aquello que no pude encontrar
Le doute le plus fidèle apparaîtAparece la duda más fiel
Dans cet endroit où l'âme veut se reposerEn aquel lugar donde el alma quiere descansar
Tu n'es pas là, mais je te sensNo estás, pero te siento
Comme quelqu'un qui respire dans ton souffleComo quien respira en tu aliento
Comme si ton ombre savait embrasserComo si tu sombra supiera abrazar
Ce que le temps n'a pas osé oublierLo que el tiempo no se atrevió a olvidar
Je marche dans ses rues, là où nous avions l'habitude de flânerCamino por sus calles, por donde solíamos pasear
Me remémorant tout ce qui me faisait aimerRecordando todo aquello que me hacia sentir amar
Et je me suis assis sur ce banc où nous avions l'habitude de nous souvenirY me senté en ese banco donde solíamos recordar
Naissant en moi, une habitude de plusNaciendo en mi, un hábito más
Et ça, mon ami, c'est aussi aimerY eso, amigo mío, también es amar
Aujourd'hui, je suis revenu me baladerHoy he vuelto a pasear
Juste pour ceux qui comprennent, avec un vrai amourSolo para aquellos que entiendan, con cariño de verdad
Que parfois on apprend à aimer sans le montrerQue a veces uno aprende, a querer sin demostrar
J'ai pensé à t'appelerQue Pensé en llamarte
Mais l'orgueil ou peut-être la paix m'ont euPero me ganó el orgullo o quizás la paz
Il n'était pas nécessaire de rester, ni de dire au revoirNo hizo falta quedarnos, ni decir adiós
Parce que certaines histoires se terminent, et c'est toutPorque algunas historias terminan, y ya está
Sans promesses à se rappeler, sans fins à expliquerSin promesas que recordar, sin finales que explicar
Juste des instants vécus, qui ne se laissent pas oublierSolo instantes que vividos, que no se dejaron olvidar
Ainsi se termine ma chansonAsí termino mi cantar
Avec ce qui a été vécu battant, sans vouloir revenirCon lo vivido latiendo, sin querer regresar
Parce qu'il y a des ombres qui n'assombrissent pasPorque hay sombras que no oscurecen
Elles nous montrent juste où nous avons su aimerSolo nos enseñan dónde supimos amar




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Javier & Amis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: