Traducción generada automáticamente
Payada
Jayme Caetano Braun
Payada
Payada
Raíces, tronco, rama, rama, tronco, raíz
Raízes, tronco, ramagem, ramagem, tronco, raiz
Una cicatriz se abrió desde donde broté en el paisaje
Abriu-se uma cicatriz de onde brotei na paisagem
El tiempo me envió un mensaje que los vientos de la pampa dirigen
O tempo me fez mensagem que os ventos pampas dirigem
De los deseos que me aquejan de trasplantar horizontes
Dos anseios que me afligem de transplantar horizontes
Buscando el rumor de fuentes para beber agua en la fuente
Buscando o rumor das fontes pra beber água na origem
A lomos de la distancia, de parada en parada
Sobre o lombo da distância, de paragem em paragem
Estaba devolviendo el mensaje de resonancia bárbara
Fui repontando a mensagem de bárbara ressonância
Hacer una patria siendo niño porque tenía que hacerlo
Fazendo pátria na infância porque precisei fazê-la
Y la libertad, sinuela, siempre ha sido la estrella guía
E a liberdade, sinuela, sempre foi a estrela guia
Que mi mirada perseguía como quien busca una estrella
Que o meu olhar perseguia como quem busca uma estrela
Pensé que podría alcanzarla, en el escenario indio rudo
Pensei chegar alcançá-la, no estágio de índio rude
Pero nunca en plenitud, porque esta diosa baguala
Mas nunca na plenitude, porque essa deusa baguala
Nadie ha llegado nunca a los senderos de embuçala
Que aos andejos embuçala, nunca ninguém alcançou
Bisnieto ni bisabuelo, en las situaciones más brutales
Bisneto nem bisavô, nos entreveros mais brutos
Llama de minutos que el viento siempre apagó
Labareda de minutos que o vento sempre apagou
Primero fue el campo abierto, abierto, sin fronteras
Primeiro era o campo aberto, descampado, sem divisas
Con fronteras borrosas, un mundo sin lejos ni cerca
Com fronteiras imprecisas, mundo sem longe nem perto
Yo fui el indio liberado, un bárbaro y un luchador
Eu era o índio liberto, barbaresco e peleador
Rey de mí mismo, señor de la naturaleza salvaje
Rei de mim mesmo, senhor da natureza selvagem
La religión del coraje y el Sol de bronce en color
A religião da coragem e o Sol de bronze na cor
Un día el jesuita llegó a este rincón del planeta
Um dia veio o jesuíta a este rincão do planeta
Vistiendo la sotana negra en la catequesis bendita
Vestindo a sotaina preta na catequese bendita
Fue más que una visita a mis pampas oscuras
Foi mais do que uma visita à minha pampa morena
Bombeé desde detrás de mi cabello, cara a cara con mi hermano
Bombeei por trás da melena, olhos nos olhos o irmão
¡Y grabé en mi corazón la santa cruz de Lorena!
E gravei no coração a santa cruz de lorena!
Después vino más gente a mis tierras rurales
Mais tarde veio mais gente às minhas terras campeiras
La falange de banderas, despiadada y despiadada
A falange das bandeiras, impiedosa e inclemente
Me levanté de repente y las tribus se levantaron
Me levantei de repente e as tribos se levantaram
Las llanuras aluviales se volvieron ensangrentadas, estaban verdes
As várzeas se ensanguentaram, elas que eram verdejantes
¡Pero vencí a los bandeirantes, que nunca regresaron!
Mas eu venci os bandeirantes, que nunca mais retornaram!
Y luego vinieron los portugueses, los negros, los castellanos
E depois vieram os lusos, os negros, os castelhanos
Y en las pagodas campejanas, nuevas normas, nuevos usos
E nos pagos campejanos, novas normas, novos usos
Violencia y abusos en Iberia, Castilla y Lacio
As violências e os abusos da ibéria, castela e lácio
¿Quién rompió el prefacio y mató a las Plegarias?
Que rasgaram o prefácio e mataram as plegárias
Y los deseos comunitarios de los hermanos de San Ignacio
E as ânsias comunitárias dos irmãos de Santo Inácio
No pude ocupar la vacante de andonega y barbacena
Não pude deter a vaga de andonega e Barbacena
¡Si la historia no los condena, la mancha nunca se borrará!
Se a história não os condena, a mancha nunca se apaga!
La opresión nunca indaga en su mezquina ambición
A opressão jamais indaga na sua ambição mesquinha
Era mío todo lo que tenía, era mío todo lo que había
Era meu tudo o que tinha, era meu tudo o que havia
¡Y morí porque dije que esa tierra era mía!
E eu morri porque dizia que aquela terra era minha!
Pero lo eterno no muere, porque yo sigo vivo
Mas o eterno não morre, porque permaneço vivo
En el destello primitivo de cada hecho que ocurre
No lampejo primitivo de cada fato que ocorre
Mi sangre roja corre en la vieja carrera de putas
O meu sangue rubro corre na velha raça galdéria
Bucking en cada arteria por mestizaje
Corcoveando em cada artéria pela miscigenação
En la transfusión bárbara con los vagabundos íberos
Na bárbara transfusão com os andarengos da ibéria
Siempre fui lo que soy, siempre soy lo que fui
Fui sempre aquilo que sou, sou sempre aquilo que fui
Porque la vida no diluye lo que generó la madre tierra
Porque a vida não dilui o que a mãe terra gerou
Soy el candente que se quedó encendido y permaneció encendido
Sou o brasedo que ficou e aceso permaneceu
Soy el gaucho que creció al lado de los fuertes de combate
Sou o gaúcho que cresceu junto aos fortins de combate
¡Y ya estaba tomando mate cuando amaneció la patria!
E já estava tomando mate quando a pátria amanheceu!
Y así, creciendo al aire libre, criado lejos de su padre
E assim, crescendo ao relento, criado longe do pai
Junto al dulce mar, Uruguay, el río de mi nacimiento
Junto ao mar doce, o Uruguai, o rio do meu nascimento
Soldado sin regimiento en el cuartel de la inmensidad
Soldado sem regimento no quartel da imensidade
Un día tuve ganas, me dejé crecer el pelo
Um dia me deu vontade, deixei crescer toda a crina
Y me enamoré de una China a la que llamé libertad
E me amasiei com uma China que chamei de liberdade
Durante más de trescientos años fui pastor y centinela
Por mais de trezentos anos fui pastor e sentinela
En la línea verde y amarilla, peleando con los castellanos
Na linha verde e amarela, peleando com castelhanos
¡Grabando la epopeya fronteriza con los hermanos!
Gravando com los hermanos a epopeia do fronteiro!
Poeta, cantante y guerrero de América que nació
Poeta, cantor e guerreiro da América que nascia
¡En la bendita terquedad de seguir siendo brasileño!
Na bendita teimosia de continuar brasileiro!
Con Bento en mil conflictos, en juicios bárbaros
Com bento em mil entreveros, em barbarescos ensaios
Luego contra los paraguayos, en humaitá y tonseros
Depois contra os paraguaios, em humaitá e toneleros
Caminé por Monte Caseros, Paiçandu, Peribebuí
Andei em monte caseros, Paiçandu, peribebuí
Me voy de mi patria, avaí, lejos de mi territorio
Passo da pátria, avaí, longe do meu território
Y yo era el ordenanza de Osório en los campos de tuiuti
E fui ordenança de Osório nos campos de tuiuti
Luego, en el noventa y tres, en el movimiento federalista
Depois, em noventa e três, na gesta federalista
La patria hasta donde alcanza la vista, he vuelto a luchar
A pátria a perder de vista, andei peleando outra vez
No pagan a fin de mes porque pelear era hermoso
Sem soldo no fim do mês porque pelear era lindo
Espadas chocando, sombrero golpeado en la coronilla
As espadas retinindo, chapéu batido na copa
Como guardián de tropas en las fuerzas de Gomercindo
Como carneador de tropa nas forças de gomercindo
Más adelante, en veintitrés, en veinticuatro otra vez
Mais adiante, em vinte e três, em vinte e quatro de novo
Es el destino de mi pueblo que se enorgulleció tanto
É o destino do meu povo que assim altivo se fez
¡La marca de la intrepidez de este antiguo territorio!
A marca da intrepidez deste velho território!
Ante el bárbaro despliegue de pañuelos rojos y blancos
Ante o bárbaro ostensório dos lenços rubros e brancos
Seguí los movimientos del viejo Flores y Honório
Acompanhei os arrancos do velho flores, e Honório
Chimangos y maragatos, farrapos, federalistas
Chimangos e maragatos, farrapos, federalistas
Paseos y logros que la historia guarda en sus hechos
Caminhadas e conquistas que a história guarda em seus fatos
Los intrépidos tauras con daga y pistola al cinturón
Os tauras intemeratos de adaga e pistola à cinta
No hay nadie que pueda negar nuestra cepa raíz
Não há ninguém que desminta nossa estirpe de raiz
¿Quién se hizo cargo de la matriz en los sprints de treinta?
Que se adonou da matriz nas arrancadas de trinta
Luego me puse verde oliva, como siempre voluntario
Depois vesti a verde-oliva, como sempre voluntário
En el cuerpo expedicionario, formando una delegación
No cuerpo expedicionário, formando uma comitiva
De nuestro indio nativo para responder a una difamación
Da nossa indiada nativa pra responder um libelo
Y la bandera amarillo verdosa, al otro lado del mundo
E o pendão verde-amarelo, no outro lado do mundo
¡Lo clavé, muy firmemente y muy profundo, en la colina del viejo castillo!
Cravei, bem firme e bem fundo, no velho monte castelo!
Hoy es tiempo de cambiar, mi corazón continúa
Hoje, tempo de mudar, meu coração continua
El mismo tigre arador de andanzas pasadas
O mesmo tigre charrua das andanças do passado
Siempre con una gota encilhada, bombeando pampa y coxilha
Sempre de pingo encilhado, bombeando pampa e coxilha
¡La patria es mi familia! No hay Brasil sin un gran río
A pátria é minha família! Não há Brasil sem rio grande
¡Y ningún tirano puede dominar el alma de una farroupilha!
E nem tirano que mande na alma de um farroupilha!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jayme Caetano Braun e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: