Traducción generada automáticamente
Bochincho
Jayme Caetano Braun
Mejilla
Bochincho
A una mejilla, de una vez por todas
A um bochincho, certa feita
llegué por curiosidad
Eu fui chegando de curioso
Esa adicción es como la sarna
Que o vício é que nem sarnoso
Nunca se detiene, nunca se asienta
Nunca para, nem se ajeita
la gente correcta baila
Baile de gente direita
enseguida vi que no era
Eu vi de pronto que não era
en la noche de primavera
Na noite de primavera
La voz de un tango tartamudeó
Gaguejava a voz dum tango
Y estoy loco por el fandango
E eu sou louco por fandango
Que ni pinto para quirera!
Que nem pinto por quirera!
Até mi bahía larga
Atei meu baio longito
En una rama de guamirim
Num galho de guamirim
Desde niño he sido así
Desde guri eu fui assim
No juego ni lo pongo fácil
Não brinco nem facilito
no creo en las brujas
Em bruxas não acredito
Pero que las hay, las hay!
¡Pero que las hay, las hay!
soy de la costa de uruguay
Eu sou da costa do Uruguai
Mi viejo pago querido
Meu velho pago querido
Y por andar desprevenido
E, por andar desprevenido
Hay tantos niños sin padre
Há tanto guri sem pai
En la Estancia Santa Fe
No rancho de santa-fé
De zarzo y barro, barreado
De pau-a-pique, barreado
En una cerradura de invitados
Num trancão de convidado
me meteré en el banzé
Eu me entreverei no banzé
El chinaredo a bolape
O chinaredo a bolapé
en el ambiente ahumado
No ambiente fumacento
Una lámpara, justo en el centro
Um candeeiro, bem no centro
En un crepúsculo de aurora
Num lusco-fusco de aurora
Para los que vinieron de fuera
Pra quem chegava de fora
Pequeña sierra por dentro
Pouco enxergava ali dentro
Tomé una mano en una tiangaça
Dei de mão numa tiangaça
Eso me cruzó en el costado
Que me cruzou no costado
y ya esta intervertida
E já sai entreverado
Entre el polvo y el humo
Entre a poeira e a fumaça
¡Oigale!, belleza china!
¡Óigale!, China lindaça!
morena de toda la cline
Morena de toda a clina
De los de la venta brasina
Dessas da venta brasina
Con olor a lejía
Com cheiro de lixiguana
Que cuando levantas una pestaña
Que quando ergue uma pestana
Incluso la noche se ilumina
Até a noite se ilumina
Mezcla de diablo y santo
Misto de diaba e de santa
Y con aire de quien es el dueño
E com ares de quem é dona
Y un sabor de temporona
E um gosto de temporona
Que trae agua a la garganta
Que traz água na garganta
Y me aferré a la bolsa
E eu me grudei na percanta
¡Lo mismo que una garrapata!
O mesmo que um carrapato!
Y el gaitero era mulato
E o gaiteiro era um mulato
Que hasta al dormir
Que até dormindo tocava
Y la armónica gimió
E a gaita choramingava
como salir con un gato
Como namoro de gato
La vieja armónica gemía
A gaita velha gemia
A veces casi me detengo
Às vezes quase parava
de repente desperté
De repente se acordava
¡Y en un vanerão se perdió!
E num vanerão se perdia!
Y yo contra la piel suave
E eu contra a pele macia
de ese cuerpo oscuro
Daquele corpo moreno
Sentí el pequeño mundo
Sentia o mundo pequeno
Bombeando, lleno de éxtasis
Bombeando, cheio de enlevo
Dos ojos, flores de trébol
Dois olhos, flores de trevo
Con toques de serenidad
Com respingos de sereno
Pero lo que es bueno termina
Mas o que é bom se termina
Un viejo dicho se ha cumplido
Cumpriu-se um velho ditado
yo que bailaba
Eu, que dançava embalado
En los dulces brazos de China
Nos braços doces da China
escuché
Escutei de relancina
una especie de relincho
Uma espécie de relincho
era el dueño del bochincho
Era o dono do bochincho
Media octava en una esquina
Meio oitavado num canto
quien me miro con asombro
Que me olhava com espanto
Más serio que una mala hierba
Mais sério do que um capincho
fue el que vino
Foi ele que se veio
Pues si fuera su pinguancha
Pois, se era dele a pinguancha
Resoplando y abriendo corte
Bufando e abrindo cancha
como dueño del rodeo
Como dono do rodeio
Quería partir por la mitad
Quis me partir pelo meio
Con un trozo de daga
Co'um talonaço de adaga
¡Que si me pilla, me mima!
Que se me pega, me estraga!
¡Incluso levantó una mota!
Chegou a levantar um cisco!
Pero no me extraña, chomisco
Mas não é à toa, chomisco
¡Que soy de São Luiz Gonzaga!
Que sou de São Luiz Gonzaga!
Medio en la curva del brazo
Meio na curva do braço
Me las arreglé para sacar el trasero
Eu consegui tirar o talho
Pero casi me interpongo en el camino
Mas quase que me atrapalho
porque habia poco espacio
Porque havia pouco espaço
Pero sentí el calor del acero
Mas senti o calor do aço
¡Y el calor del acero quema!
E o calor do aço arde!
me levante sin fanfarria
Me levantei sem alarde
por la indignación
Por causa do desaforo
Y dejé caer mi marcador de toros
E soltei meu marca-touro
en un horrible
Num medonho
buenas tardes
Buenas tardes
he visto cosas feas
Eu tenho visto cosa feia
yo he visto judios
Tenho visto judiaria
Pero hoy todavía me da escalofríos
Mas hoje ainda me arrepia
Recordando ese pelaje
Lembrando aquela peleia
Tal vez el que oye no cree
Talvez quem ouça não creia
Pero lo vi nacer, en el cuello
Mas vi nascer, no pescoço
Del gran indio gritón
Do índio do berro grosso
como un cinturón rojo
Como uma cinta vermelha
Y del labio a la oreja
E desde o beiço até a orelha
¡Estaba mostrando el hueso!
Ficou relampeando o osso!
El indio era un indio toro
O índio era um índio touro
¡Pero hasta un toro se arrodilla!
Mas até touro se ajoelha!
Corte desde el labio hasta la oreja
Cortado do beiço à orelha
Envuelto como un cuero
Amontoou-se como um couro
Y amigos, fue genial
E, amigos, foi um estouro
¡Los que me asustaron!
Daqueles que dava medo!
el chinaredo estaba asombrado
Espantou-se o chinaredo
¡Y eso era una broma!
E aquilo foi uma zoada!
hasta parecía una yegua
Parecia até uma eguada
disparando en un pantano
Disparando num varzedo
No hay nadie para pintar el cuadro
Não há quem pinte o retrato
Un bocado cuando revienta
Dum bochincho quando estoura
Daga tintinea, espuela
Tinidos de adaga, espora
Y gritos de desprecio
E gritos de desacato
cuarenta y cuatro gritos
Berros de quarenta-e-quatro
Desde todos los rincones de la habitación
De cada canto da sala
Y la vieja armónica baguala
E a velha gaita baguala
En una furgoneta perezosa
Num vanerão pacholento
haciendo seguimiento
Fazendo acompanhamento
¡Del golpe de bala!
Do turumbamba de bala!
Es China la que sube
É China que se escabela
girando en la puerta
Redemoinhando na porta
Y chiru-da-guampa-torta
E xiru-da-guampa-torta
Que viene, derecha, a la ventana
Que vem, direito, à janela
En un grito a pleno pulmón
Num grito de toda goela
En un grito alucinante
Num berreiro alucinante
El indio que no garantiza
O índio que não se garante
Ver sangre, aterrorizado
Vendo sangue, se apavora
Y si envías el campo
E se manda campo fora
¡Llevándolo todo adelante!
Levando tudo por diante!
Soy un creyente en la divinidad
Eu sou crente na divindade
me muero cuando dios quiere
Morro quando o Deus quiser
Pero, amigos, si digo
Mas, amigos, se eu disser
incluso peligro verdad
Até periga verdade
en esa barbarie
Naquela barbaridade
De chinaredo huyendo
De chinaredo fugindo
De balas que gritan y zumban
De grito e bala zunindo
El gaitero ajeno a todo
O gaiteiro alheio a tudo
toco un clinudo xotes
Tocava um xotes clinudo
¡Casi medio dormido!
Já quase meio dormindo!
Y la cosa iba así
E a coisa ia indo assim
equilibré la situación
Balanceei a situação
Casi sin munición
Já quase sem munição
Y todos disparándome
E todos atirando em mim
¿Cuál sería mi final?
Qual ia ser o meu fim?
de repente me di cuenta
Eu me dei conta de repente
no me quedo por semilla
Eu não vou ficar pra semente
Pero me gusta caminar en el mundo!
Mas gosto de andar no mundo!
Me estaban esperando en la parte de atrás
Me esperavam na dos fundo
Salí por la puerta principal
Eu saí na porta da frente
Y de ahí, gané el monte
E, dali, eu ganhei o mato
bajo tiro
Abaixo de tiroteio
Todavía escuché el florecimiento
Ainda escutava o floreio
De la cordeona de la mulata
Da cordeona do mulato
Y, para acortar la historia
E, pra encurtar o relato
me fui al otro lado
Eu me bandeei pra o outro lado
crucé uruguay a nado
Cruzei o Uruguai a nado
Que mi bahía era una mala hierba
Que o meu baio era um capincho
Y la historia de esta mejilla
E a história deste bochincho
es parte de mi pasado
Faz parte do meu passado
¿Y china?
E a China?
esta pregunta me la hacen
Essa pergunta me é feita
Cada vez que declaro
Em cada vez que eu declamo
es algo que reclamo
É uma cosa que eu reclamo
Y creo que es incluso un ligero
E acho que é até uma desfeita
no creo que sea correcto
Acho que não é direita
Y ni siquiera puedo entender
E até entender nem consigo
Yo, en peligro temible
Eu, no medonho perigo
De una situación brasileña
Duma situação brasina
Todos preguntan desde China
Todos perguntam da China
¡Y nadie se preocupa por mí!
E ninguém se importa comigo!
Y China, nunca más volví a ver
E a China, eu nunca mais vi
En mi gauderiar errante
No meu gauderiar andejo
solo la veo en sueños
Somente em sonhos a vejo
En un frenesí bárbaro
Num bárbaro frenesi
tal vez caminar
Talvez ande por aí
Alrededor de las alturas
No rodeio das alçadas
O tal vez, en las mañanas
Ou talvez, nas madrugadas
ser una estrella shiru
Seja uma estrela xirua
De los que se bañan desnudos
Dessas que se banha nua
En el espejo de las aguas
No espelho das aguadas
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jayme Caetano Braun e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: