Traducción generada automáticamente
Remorsos de Castrador
Jayme Caetano Braun
Remordimiento castrador
Remorsos de Castrador
Un pealo — una caída — gruñidos
Um pealo --- um tombo --- grunhidos
de rebeldía impotente
de impotente rebeldia,
la sangre de la cirugía
o sangue da cirurgia
En la proa y el manipulador
No laço e no maneador.
Nada para cubrir el dolor
Nada pra tapear a dor
del potro que — sin saber
do potro que --- sem saber,
perdió la razón de ser
perdeu a razão de ser
en el cuchillo del castrador
na faca do castrador.
Hay una eficiencia bárbara
Há um bárbara eficiência
en esta medicina grosera
nessa rude medicina,
el cuchillo se limpia en la melena
a faca é limpa na crina
¡Qué alboroto de esto
que alvoroçada revoa,
no importa lo que haga
pouco interessa que doa,
El dolor es parte de la vida
a dor faz parte da vida.
Se curará entonces
Há de sarar em seguida,
ya que el niño tiene una buena mano
desde guri tem mão boa.
Aprendiste... ni siquiera sabes cómo
Aprendeu --- nem sabe como,
para detener una hemorragia
a estancar uma sangria.
No hay nociones de anatomía
Sem noções de anatomia
es un cirujano instintivo
é um cirurgião instintivo
que — a veces — pensativo
que --- por vezes --- pensativo,
se ha hundido en la realidad
afundou na realidade
de la brutal barbarie
da crua barbaridade
de este ritual primitivo
desse ritual primitivo.
Ha pasado mucho tiempo... mucho tiempo
Já faz tempo --- muito tempo,
que un día — en un documento falso
que um dia --- na falta doutro,
castró su primer col
castrou seu primeiro potro,
una zaino negra vestida
um zaino negro tapado.
Lástima verte castrado
Que pena vê-lo castrado,
la coloración de la entrepierna
o entreperna coloreando
y los ojos recriminando
e os olhos recriminando,
en una amarga protesta
num protesto amargurado.
Después del zaino — un tordo
Depois do zaino --- um tordilho,
entonces — bahías y puertas
depois --- baios e gateados,
uno por uno sacrificado
um por um sacrificados
por el cuchillo de cordero
pela faca carneadeira
y el altar grosero de la manguera
e o rude altar da mangueira
pidiendo más sacrificios
a pedir mais sacrifícios
de los valientes patrones de las velas
dos bravos fletes patrícios,
Titanes de campo y frontera
titãs de campo e fronteira.
Durante muchos, muchos años
Por muitos e muitos anos
caminaba en los cobertizos de Pampa
andou nos galpões do pampa,
gotas de impresión castrantes
castrando pingos de estampa
con reconocida experiencia
com renomada experiência,
Reyes de caballo deseo
cavalos reis de querência,
pares intrépidos
parelheiros afamados,
por el cuchillo condenada
pela faca condenados
morir sin descendencia
a morrer sem descendência.
A veces, durante la noche
Às vezes, durante a noite,
una pesadilla le da la vuelta
um pesadelo o volteia
y palletedes de remordimiento
e o remorso paleteia.
¡Castrador! ¡Qué judío!
Castrador!... que judiaria!
Y cuando no sirve de nada
E quando sem serventia
allá afuera para dejar semillas
por aí deixar semente
en el mundo donde hay tanta gente
no mundo onde há tanta gente
pidiendo esta cirugía
pedindo essa cirurgia.
Y ahí está... a través de la rancha
E ali está --- defronte ao rancho,
pastorear el páramo desde el arnés
pastando o mouro do arreio,
gota de campo y rodeo
pingo de campo e rodeio
que castró — cuando porail
que castrou --- quando potrilho.
El moro — igual que el hijo
O mouro --- mesmo que filho
del viejo campeón xirú
do xirú velho campeiro,
El último compañero
o último companheiro
de tu vida errante
do seu viver andarilho.
En la primavera — el otro día
Na primavera --- outro dia,
una Lazonna potan
um potranca lazona,
hermoso como templos
linda como temporona,
vestido con un vestido de oro
vestida em pelagem de ouro,
vino a frotarse en el ratón
veio se esfregar no mouro,
mordisqueando el cabello y el hombre
mordiscando pelo e crina,
más amoroso que China
mais amorosa que china
en un principio de citas!
num princípio de namoro!
¿Qué hay del moro? — ¡Pobre moro!
E o mouro? --- pobre do mouro!
No puedes tener novia
Não pode ter namorada.
Vino, directo al ramad
Veio, direto à ramada,
en agonía interminable
numa agonia sem fim,
mirando al dueño, así
olhando pro dono, assim,
en una desesperación bárbara
num bárbaro desespero,
diciendo: pareja
como dizendo: parceiro,
Mira lo que me has hecho!!
vê o que fizeste de mim!!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jayme Caetano Braun e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: