Traducción generada automáticamente

Porque Guri Não Sesteia
Jayme Caetano Braun
Porque el Niño no Descansa
Porque Guri Não Sesteia
El Sol parece una brasaO Sol parece uma brasa
En la ceniza del firmamentoNa cinza do firmamento
Sobre el campo adormecidoSobre o campo sonolento
Nadie está de guardiaNinguém está de vigília
En la laguna, una terneraNa lagoa, uma novilha
Bebe con las ventas fruncidasBebe de ventas franzidas
Y dos garzas perdidasE duas garças perdidas
Se sientan en la hierba tordillaSentam na grama tordilha
En el galpón todo es silencioNo galpão tudo é silêncio
Los perros duermen la siestaA cachorrada cochila
Y los peones se alineanE a peonada se perfila
Estirados en los arreosEstirada nos arreios
Sólo se escuchan los floreosSó se escutam os floreios
De la libélula lobunaDa mamangava lobuna
Haciendo ruido molestoFazendo zuada importuna
En los agujeros de los postesNos buracos dos esteios
Hora de la siesta, los chicosHora de sesta o piazedo
Se han ido directo al arroyoSumiu-se direito à sanga
En la rama junto al yugoNa rama junto a canga
Que la testera abrazaQue o cabeçalho se abraça
Está un viejo toro humeanteEstá um boi velho fumaça
Que rumiando descansaQue ruminando descansa
Porque ya trajo de herenciaPorque já trouxe de herança
Remoer su propia desgraciaRemoer a própria desgraça
Rompe el silencio de la siestaRompe o silêncio da sesta
En el guayuvira de enfrenteNa guajuvira da frente
El tatata impertinenteO tatata impertinente
Del pico de un pájaro carpinteroDo bico d'um pica-pau
En el galpón un indio maloNo galpão um índio mal
Casi se enreda en la redQuase enleia na soitera
La pequeña peoderaA naniquinha peodera
Que viene a poner en el corralQue vem botar no girau
Pero la puerta es más fuerteMas a soleira é mais forte
Que los gritos de la gallinaDo que os gritos da galinha
E incluso las chicas en la cocinaE até as chinas na cozinha
Cuchichean medio en secretoCochicham meio em segredo
No hay rumor en el bosqueNão há rumor no arvoredo
En los corrales y en los mangosNos bretes e nas mangueiras
Duermen los viejos higueronesDormem as velhas figueiras
Sólo quien no duerme es el chicoSó quem não dorme é o piazedo
Es hora de cazar lagartijasÉ hora de caçar lagarto
Y jugar con camoatimE peleguear camoatim
Hora de las travesuras sin finHora das artes sem fim
Que el grande finge ignorarQue o grande faz que ignora
Mientras el chico de afueraEnquanto o guri de fora
Criado en el desamorCriado no desamor
En una infancia de rigorNuma infância de rigor
Sólo fue chico en esa horaSó foi guri nessa hora
Hora de la siestaHora de sesta
NostalgiaSaudade
De juventud y de infanciaDe juventude e de infância
Hoy al verte a lo lejosHoje ao te ver a distância
Cuando la vida ya se desvaneceQuando a vida já raleia
Igual que un Sol titilanteIgual um Sol que bruxuleia
En un campo perdiéndoseNum canhadão se perdendo
Hoy al fin, entiendoHoje afinal, eu compreendo
Porque el niño no descansaPorque guri não sesteia



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jayme Caetano Braun y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: