Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 329

Chercheur De Lumière

Jean-Louis Pick

Letra

Lichtsucher

Chercheur De Lumière

Unten im großen, dröhnenden SchiffAu fond du grand bateau qui gronde
Spürt man das Meer, das die Welt sanft berührt.On sent cogner la mer qui caresse le monde.
Das Meer, das sich im Klang der wehenden Winde begleitet,La mer qui s'accompagne au son des vents qui courent
Das Meer, das mir seit jeher das Lied singt, du wirst deine Freunde verlieren.La mer, depuis toujours, me chante la chanson, tu perdras tes amis.

Ich bin ein Lichtsucher.Je suis un chercheur de lumière.
Ich habe die Grenze unter der nächtlichen Dunkelheit überschritten, ich werde mein Leben suchen.J'ai franchi la frontière sous la nuit buissonnière, je vais chercher ma vie.

Die Vergangenheit wirft mir deine Hoffnungslosigkeit entgegen,Le passé me lance ta desespérance
Die süßen Worte, die du uns ins Ohr geflüstert hast.Les mots doux que tu nous murmurais.
In meinem Kopf tanzen deine Tränen im Stillen.Dans ma tête, dansent tes larmes en silence.
Wird man jemals wissen, woher der Wind weht?Saura-t-on jamais d'où vient le vent?

Die Frauen mit dem Bauch eines FischesLes femmes au ventre de poisson
Haben meine Seele in vagen Tränken eingeschläfert.Ont endormi mon âme dans de vagues potions.
Ich habe so viel zu entdecken, ich wurde geboren, als ichJ'ai tant à découvrir, je suis né en quittant
Die Augen meiner Gefährtinnen, die Spiele und die Schwüre verließ,Les yeux de mes compagnes, les jeux et les serments
Ich werde leben, indem ich gehe.Je vivrai en partant.

Ich singe, der Bauch meiner MutterJe chante, le ventre de ma mère
Sah so aus, im Inneren dieses Schiffs habe ich das Leben wiedergefunden.Ressemblait à ceci, au fond de ce bateau, j'ai retrouvé la vie.

Die Vergangenheit wirft mir deine Hoffnungslosigkeit entgegen,Le passé me lance ta desespérance
Die süßen Worte, die du uns ins Ohr geflüstert hast.Les mots doux que tu nous murmurais.
In meinem Kopf tanzen deine Tränen im Stillen.Dans ma tête, dansent tes larmes en silence.
Wird man jemals wissen, woher der Wind weht?Saura-t-on jamais d'où vient le vent?

Ich weiß nicht, wonach ich suche.Je ne sais pas ce que je cherche.
Ich weiß, was ich verlasse, urteilt nicht zu schnell.Je sais ce que je quitte, ne jugez pas trop vite.
Eines Tages werde ich meine Lieben zurücknehmen.Je saurai bien un jour reprendre mes amours.
Sie dorthin bringen, wo ich wohne, denn dort werde ich mein Leben haben, dort werde ich meine Freunde haben.Les mener où j'habite, car là, j'aurai ma vie, là, j'aurai mes amis.

Unten im großen, dröhnenden SchiffAu fond du grand bateau qui gronde
Spüre ich das Meer, das die Welt sanft berührt, so vergeht mein Leben.Je sens cogner la mer qui caresse le monde, ainsi s'en va ma vie.

Die Vergangenheit wirft mir deine Hoffnungslosigkeit entgegen,Le passé me lance ta desespérance
Die süßen Worte, die du uns ins Ohr geflüstert hast.Les mots doux que tu nous murmurais.
In meinem Kopf tanzen deine Tränen im Stillen.Dans ma tête, dansent tes larmes en silence.
Wird man jemals wissen, woher der Wind weht?Saura-t-on jamais d'où vient le vent?
Die Vergangenheit wirft mir deine Hoffnungslosigkeit entgegen,Le passé me lance ta desespérance
Die süßen Worte, die du uns ins Ohr geflüstert hast.Les mots doux que tu nous murmurais.
In meinem Kopf tanzen deine Tränen im Stillen.Dans ma tête, dansent tes larmes en silence.
Wird man jemals wissen, woher der Wind weht?Saura-t-on jamais d'où vient le vent?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-Louis Pick y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección