Traducción generada automáticamente

Plus rien, je n'ai plus rien qu'un chien
Jean Sablon
Nada más, ya no tengo nada más que un perro
Plus rien, je n'ai plus rien qu'un chien
En el bulevar de La VilletteSur le boul'vard de La Villette
Dos mujeres trabajaban para míDeux femmes travaillaient pour moi
Pero están enfermas por tres meses.Mais elles sont malades pour trois mois.
Una anciana con un pastelUne vieille dame à galette
Estaba loca por míAvait pour moi le grand béguin
Hmm, ella murió esta mañana.Hmm, elle est morte ce matin.
Y en un círculo en la ruletaEt dans un cercle à la roulette
Perdí todo, todo, todo, todo,J'ai tout perdu, tout, tout, tout, tout,
Pero entonces todo - todo, todo, de repente!Mais alors tout - tout, tout, d'un seul coup !
Nada másPlus rien
Ya no tengo nada más que un perroJe n'ai plus rien qu'un chien
Nada másPlus rien
Un perro que me quiere muchoQu'un chien qui m'aime bien
Él entiende todoIl comprend tout
Me sigue a todas partesIl m'suit partout
LadraIl aboie
Tan pronto como me veDès qu'il me voit
Salta sobre míIl saute sur moi
Para mostrar su alegríaPour montrer sa joie
Bravo perroBrave chien
Que nunca me pide nadaQui n'me d'mande jamais rien
Un huesoUn os
Está de fiestaIl est à la noce
Somos felicesOn est heureux
Sin nada los dosSans rien tous les deux
Nada másPlus rien
Ya no tengo nada más que mi perro!J'n'ai plus rien qu'mon chien !
Quise ver a la gran EstelleJ'ai voulu voir la grande Estelle
Que siempre fue una amigaQui fut toujours une copine
Pero ella, ella está en ArgentinaMais elle, elle est en Argentine
En un burdel en la calle de la CapillaDans un claque rue d'la Chapelle
El jefe me debe quinientos francosLe patron me doit cinq cents francs
Pero él acaba de perder a sus padres.Mais alors lui, il vient d'perdre ses parents.
También estaba Julot de GrenelleY avait aussi Julot d'Grenelle
A quien podía pedir prestadoAuquel je pouvais emprunter
Pero él está en la cárcel.Mais lui, il est à la Santé.
Nada másPlus rien
Ya no tengo nada más que un perroJe n'ai plus rien qu'un chien
Un perroUn chien
Del cual no me ofrecen nadaDont on n'm'offre rien
He empeñadoJ'ai mis au clou
Todas mis joyas,Tous mes bijoux,
Mi reloj,Ma pendule,
Mi viejo sombrero,Mon vieux chapeau,
El percheroL'porte-manteaux
Del vestíbulo,Du vestibule,
Nada másPlus rien
Que un esmoquin muy antiguoQu'un smoking très ancien
¡Qué pobre viejo!Quel pauv' vieux !
¡Está muy desgastado!Il est bien miteux !
Desgastado, raído,Miteux, mité,
¿Quién lo querrá comprar?Qui voudra l'acheter ?
Nada másPlus rien
Ya no tengo nada más que mi perro!J'n'ai plus rien qu'mon chien !
Que mi perro.Que mon chien.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Sablon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: