Traducción generada automáticamente
Puisque Vous Partez En Voyage
Jean Sablon
Ya que vas de viaje
Puisque Vous Partez En Voyage
Habló
{Parlé:}
¿Sabes que es la primera vez que nos separamos desde que ocurrió?
Savez-vous que c'est la première fois que nous nous séparons depuis que c'est arrivé ?
Tenga en cuenta que sólo han pasado dos semanas!
Remarquez que ça ne fait que quinze jours !...
Obviamente, quincenalmente, no es muy largo
Evidemment quinze jours ce n'est pas très long...
pero todavía piensa en cuántas horas ha pasado!
mais songez tout de même à ce que ça fait d'heures !...
Ya que vas de viaje
Puisque vous partez en voyage
Ya que nos vamos esta noche
Puisque nous nous quittons ce soir
Mi corazón está aprendiendo
Mon cœur fait son apprentissage
Quiero sonreír con coraje
Je veux sourire avec courage
Mira, he puesto tu equipaje en el suelo
Voyez j'ai posé vos bagages,
Camina hacia adelante, lado del pasillo
Marche avant, côté du couloir
Y para las grandes señales de uso
Et pour les grands signaux d'usage
He preparado mi gran pañuelo
J'ai préparé mon grand mouchoir
En un momento comienza el tren
Dans un instant le train démarre
Estaré solo en el muelle
Je resterai seul sur le quai
Y te veré desde la estación
Et je vous verrai de la gare
Despídete con tu ramo
Me dire adieu là-bas avec votre bouquet
Prométeme que serás bueno
Promettez-moi d'être bien sage
Pensar en mí todos los días
De penser à moi tous les jours
Y vuelve a nuestra jaula
Et revenez dans notre cage
Donde espero a que vuelvas
Où je guette votre retour.
Hablada
{Parlé;}
Eso es todo. Te encontré un buen lugar en un compartimiento
Voilà, je vous ai trouvé une bonne place dans un compartiment
donde hay una gorda y un viejo sacerdote con barba blanca
où il y a une grosse dame et un vieux curé avec une barbe blanche.
Y luego te compré dos libros... La primera es la vida de los santos
Et puis je vous ai acheté deux livres... Le premier, c'est la vie des saintes...
Y el otro es el ejemplo del Beato Ernestine... ¿Te gusta?
Et l'autre, c'est l'exemple de bienheureuse Ernestine... Cela vous plaît ?
Ya que vas de viaje
Puisque vous partez en voyage
Me lo prometiste, cariño
Vous m'avez promis ma chérie
Para escribirme catorce páginas
De m'écrire quatorze pages
Cada mañana o más
Tous les matins ou davantage
Para que pueda ver tu cara
Pour que je voie votre visage
Baje la ventana, por favor
Baissez la vitre je vous prie
Es horrible. Estoy perdiendo todo el valor
C'est affreux je perds tout courage
De repente odio París
Soudain je déteste Paris
El controlador grita: «En el coche
Le contrôleur crie : "En voiture"
El cerdo que conoce bien
Le cochon il sait pourtant bien
Que tengo que quedarme, pero lo juro
Que je dois rester, mais je jure
Que si lo grita de nuevo, ya voy
Que s'il le crie encore une fois, moi je viens
Tengo mi amor sólo por el equipaje
J'ai mon amour pour seul bagage
Y todo lo demás no me importa
Et tout le reste je m'en fous
Ya que vas de viaje
Puisque vous partez en voyage
Cariño... Voy contigo
Ma chérie... je pars avec vous.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Sablon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: