Traducción generada automáticamente
Finlandia
Jean Sibelius
Es Finlandia
Finlandia
Oi Suomi, Katso, Sinun päiväs koittaaOi Suomi, katso, Sinun päiväs koittaa,
tu uhka karkoitettu en jo venenoyön uhka karkoitettu on jo pois,
y aamun kiuru kirkkaudessa soittaaja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa
kuin itse taivahan kansi soiskuin itse taivahan kansi sois.
Tu vallat aamun valkeus jo voittaaYön vallat aamun valkeus jo voittaa,
sol päiväs koittaa, oi synnyinmaasun päiväs koittaa, oi synnyinmaa.
Oi nouse, Suomi, nosta korkealeOi nouse, Suomi, nosta korkealle
äs seppälöimä suurten muistojenpääs seppälöimä suurten muistojen,
oi nouse, suomi, nite maailmalleoi nouse, Suomi, näytit maailmalle
karcoititis orjuudensä että karkoitit orjuuden
sí ettet taipunut tan sorron todosja ettet taipunut sä sorron alle,
en Aamus alkanut, synnyinmaaon aamus alkanut, synnyinmaa.
Traducción al inglés por Joel RundtSwedish translation by Joel Rundt.
Oh, Finlandia, mira, tu luz matutina desnudaO, Finland, se, din morgonljusning randas,
y la noche se dispersó amenazantemente oscura y largaoch natten skingras hotfullt mörk och lång.
Escuchar la voz del alerce con la noción de espacio mezcladoHör lärkans röst med rymdens susning blandas,
pronto espacio lleno de canto jubileosnart rymden fylles av jubelsång.
Ver que la noche se escapa y respirar librementeSe natten flyr och fritt du åter andas.
Tu mañana se ilumina, oh patriaDin morgon ljusnar, o fosterland.
Levántate, nuestra tierra, como te levantaste de la nocheStig högt, vårt land, som du ur natt dig höjde.
El día que esperes, libre y abiertamente se reúnenDen dag dig väntar, fritt och öppet möt
con la misma fuerza, con el mismo valor, se escindiómed samma kraft, med samma mod, du röjde,
cuando la servidumbre que rompistenär träldomsoket du sönderbröt.
La opresión nunca se doblan a la tierraFörtrycket aldrig dig till jorden böjde,
Tu trabajo te espera, oh PatriaDitt verk väntar, o fosterland.
Traducción al inglés por Keith BosleyEnglish translation by Keith Bosley.
Finlandia, he aquí, tu luz del día está amaneciendoFinland, behold, thy daylight now is dawning,
la amenaza de la noche ha sido expulsadathe threat of night has now been driven away.
La alondra llama a través de la luz de la mañanaThe skylark calls across the light of morning,
el azul del cielo deja que tenga su caminothe blue of heaven lets it have its way,
y ahora el día los poderes de la noche son despreciadosand now the day the powers of night is scorning:
Tu luz del día amanece, ¡oh Finlandia nuestra!thy daylight dawns, O Finland of ours!
Finlandia, levantarse, y elevar hacia el más altoFinland, arise, and raise towards the highest
tu cabeza ahora coronada con un gran recuerdothy head now crowned with mighty memory.
Finlandia, levántate, porque el mundo que tú dicesFinland, arise, for to the world thou criest
que has echado de tu esclavothat thou hast thrown off thy slavery,
Bajo el yugo de la opresión nunca te acoestasbeneath oppression´s yoke thou never liest.
¡Ha llegado tu mañana, Finlandia nuestra!Thy morning´s come, O Finland of ours!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Sibelius y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: