Suscríbete

Transliteración y traducción automáticas

Visualizaciones de la letra 53

Tameiki No Kyousoukyoku

Jikkendai Marmot

Letra

Seufzer-Symphonie

Tameiki No Kyousoukyoku

In mein Haus drängte die Polizei
ぼくのいえにけいさつがおしよせた
bokunoie ni keisatsu ga oshiyoseta

schloss die Tür fest und klopfte einfach
かぎをかたくなにしめたドアを、あっさりとけやぶって
kagi o katakuna ni shimeta doa o, assari to keyabutte

Überall, nirgendwo gibt es keinen Mord
ごとでもほかでもさつじんでもない
goto demo hoka demo satsujin demonai

ich bin gefangen in der Sünde, weil ich seufzte
ぼくはためいきをはいたつみでつかまったのだ
boku wa tameiki o haita tsumi de tsukamatta noda

warum ich seufzte, wurde Tag und Nacht hinterfragt
なぜためいきをはいたのかとあさもよるもといつめられた
naze tameiki o haita no ka to asa mo yoru mo toitsume rareta

ich seufzte weiter und machte Fehler
ぼくはためいきをはきながらあやまりつづけた
boku wa tameiki o hakinagara ayamari tsudzuketa

den Namen der toten Katze immer wieder
しんでいったねこのなまえをただただただ
shinde itta neko no namae o tada tada tada

murmelnd wiederhole ich
くりかえしつぶやきながら
kurikaeshi tsubuyakinagara

Die Einsamkeit der Welt
せかいじゅうのひとりぼっちの
sekaiju no hitoribotchi no

versammelt sich in Seufzern
ためいきがあつまり
tameiki ga atsumari

macht große, große
おおきなおおきな
okina okina

Wolken der Leere
きょうむのくもをつくり
kyomu no kumo o tsukuri

verstreut Tränen in ganz Japan
ときおりにほんいったいになみだをまきちらす
tokiori nihon ittai ni namida o maki chirasu

wenn ich in diesem Regen gesungen werde, fühle ich mich
そのあめにうたわれるとひとひまな
sono ame ni uta reru to hitohamina

als wollte ich Selbstmord begehen
じさつをしたくなるらしい
jisatsu o shitaku narurashi

ahhhhh ich bin auch aufgewachsen
あああああぼくもそだった
ahhhhh boku mo sodatta

ahhhhh ich bin auch ein Opfer
あああああぼくもひがいしゃなんです
ahhhhh boku mo higaishana ndesu

es tut mir leid
ごめんなさい
gomen'nasai

Das Leben hat die Sünde hervorgebracht
いきてつみをつぐなえとほりだされた
ikite tsumi o tsugunae to horidasa reta

von diesem Ort wurde ich zur Hülle der Einsicht
あのにつうからぼくはかんしょうのぬけがらになった
ano ni tsu kara boku wa kansho no nukegara ni natta

der Regen wurde stark und ich schwamm, während ich ertrank
あめはひましに強くなり、おぼれながらうせきをおよいだ
ame wa himashini tsuyoku nari, oborenagara usseki o oyoida

meine Augen weinten, warum auch immer, ich streckte die Hände zum Himmel
みながろめはなくなぜかそらにてをのばしていた
minaguro me wa naku naze ka sora ni te o nobashite ita

Die Katze, die tot sein sollte, kam hierher und sagte zu mir
しんだはずのねこがこちらへおよいできてぼくにいう
shinda hazu no neko ga kochira e oyoide kite boku ni iu

lebte ich noch?
まだいきていたのかと
mada ikite ita no ka to

Ich stapel die Sünden wieder auf
つみをまたつみかさねていく
tsumi o mata tsumikasanete iku

zerbrochene Glassplitter
われたガラスのはへんを
wareta garasu no hahen o

was kann ich übereinanderlegen, um zu sehen, wie es aussieht, während ich den Schmerz ertrage
どれをかさねるとすんでみえるのか、いたみにたえながら
dore o kasaneru to sunde mieru no ka, itami ni taenagara

um den Vollmond zu erreichen
まんげつにとどくように
mangetsu ni todoku yo ni

hoch, hoch, hoch
たかくたかくたかく
takaku takaku takaku

seit dem Tag, an dem ich wusste, dass das Licht mich zum Ende führt
あのひかりのあながぼくをおわらすでぐちだとしったひから
ano hikari no ana ga boku o owarasu deguchida to shitta hi kara

Die Einsamkeit der Welt versammelt sich in Seufzern
せかいじゅうのひとりぼっちのためいきがあつまり
sekaiju no hitoribotchi no tameiki ga atsumari

macht große, große Wolken der Leere
おおきなおおきなきょうむのくもをつくり
okina okina kyomu no kumo o tsukuri

verstreut Tränen in ganz Japan
きょうもにほんいったいになみだをまきちらす
kyo mo nihon ittai ni namida o maki chirasu

wenn ich in diesem Regen gesungen werde, fühle ich mich als wollte ich Selbstmord begehen
そのあめにうたわれるとひとひまな、じさつをしたくなるらしい
sono ame ni uta reru to hitohamina, jisatsu o shitaku narurashi

auch die Politiker, die die Wirtschaft von morgen tragen
あしたのけいざいをになうせいじかたちも
ashita no keizai o ninau seijika tachi mo

und die Liebenden, die sich am Bahnhof trennen, ahhhhh
えきでわかれをおしむこいびとたちも、あああああ
eki de wakarewo oshimu koibito-tachi mo, ahhhhh

ich bin auch aufgewachsen ahhhhh
ぼくもそだったあああああ
boku mo sodatta ahhhhh

Laut einer Nachricht
ろいたつうしんによると
roita tsūshin ni yoru to

sollten alle Japaner Selbstmord begangen haben
にほんじんぜんいんがじさつしたと
nihonjin zen'in ga jisatsu shita to

seltsamerweise
ふしぎなことに
fushigina koto ni

waren die Leichname alle
そのしたいはみな
sono shitai wa mina

lächelnd.
えがおだったと
egaodatta to


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jikkendai Marmot y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección