Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.857

Ao Volante Do Chevrolet

Jô Soares

Letra

Al Volante del Chevrolet

Ao Volante Do Chevrolet

Al volante del Chevrolet por la carretera de Sintra,Ao volante do Chevrolet pela estrada de Sintra,
Bajo la luz de la luna y el sueño, en la carretera desierta,Ao luar e ao sonho, na estrada deserta,
Solo conduzco, casi despacio, y un pocoSozinho guio, guio quase devagar, e um pouco
Me parece, o me fuerzo un poco para que me parezca,Me parece, ou me forço um pouco para que me pareça,
Que sigo por otro camino, por otro sueño, por otro mundo,Que sigo por outra estrada, por outro sonho, por outro mundo,
Que sigo sin dejar Lisboa atrás o Sintra a donde ir,Que sigo sem haver Lisboa deixada ou Sintra a que ir ter,
Que sigo, ¿y qué más hay en seguir sino no parar y seguir?Que sigo, e que mais haverá em seguir senão não parar mas seguir?

Voy a pasar la noche en Sintra porque no puedo pasarla en Lisboa,Vou passar a noite a Sintra por não poder passá-la em Lisboa,
Pero, cuando llegue a Sintra, lamentaré no haberme quedado en Lisboa.Mas, quando chegar a Sintra, terei pena de não ter ficado em Lisboa.
Siempre esta inquietud sin propósito, sin sentido, sin consecuencia,Sempre esta inquietação sem propósito, sem nexo, sem conseqüência,
Siempre, siempre, siempre,Sempre, sempre, sempre,
Esta angustia excesiva del espíritu por nada,Esta angústia excessiva do espírito por coisa nenhuma,
En la carretera de Sintra, o en la carretera del sueño, o en la carretera de la vida...Na estrada de Sintra, ou na estrada do sonho, ou na estrada da vida...

Maleable a mis movimientos subconscientes del volante,Maieável aos meus movimentos subconscientes do volante,
El automóvil que me prestaron galopa bajo mí conmigo.Galga sob mim comigo o automóvel que me emprestaram.
Sonrío al símbolo, al pensar en él, y al girar a la derecha.Sorrio do símbolo, ao pensar nele, e ao virar à direita.
En cuántas cosas que me prestaron sigo en el mundo,Em quantas coisas que me emprestaram eu sigo no mundo
¡Cuántas cosas que me prestaron conduzco como mías!Quantas coisas que me emprestaram guio como minhas!
¡Cuánto me prestaron, ay de mí!, yo mismo soy!Quanto me emprestaram, ai de mim!, eu próprio sou!

A la izquierda la choza - sí, la choza - al borde de la carretera,À esquerda o casebre - sim, o casebre - à beira da estrada
A la derecha el campo abierto, con la luna a lo lejos.À direita o campo aberto, com a lua ao longe.
El automóvil, que parecía darme libertad hace poco,O automóvel, que parecia há pouco dar-me liberdade,
Es ahora una cosa donde estoy encerradoÉ agora uma coisa onde estou fechado
Que solo puedo conducir si estoy dentro de él,Que só posso conduzir se nele estiver fechado,
Que solo domino si me incluyo en él, si él me incluye a mí.Que só domino se me incluir nele, se ele me incluir a mim.

A la izquierda allá atrás la modesta choza, más que modesta.À esquerda lá para trás o casebre modesto, mais que modesto.
La vida allí debe ser feliz, solo porque no es la mía.A vida ali deve ser feliz, só porque não é a minha.
Si alguien me vio desde la ventana de la choza, soñará: Ese sí que es feliz.Se alguém me viu da janela do casebre, sonhará: Aquele é que é feliz.
Tal vez para el niño que mira por los vidrios de la ventana del piso de arribaTalvez à criança espreitando pelos vidros da janela do andar que está em cima
Me quedé (con el automóvil prestado) como un sueño, un hada real.Fiquei (com o automóvel emprestado) como um sonho, uma fada real.
Tal vez para la chica que miró, escuchando el motor, por la ventana de la cocinaTalvez à rapariga que olhou, ouvindo o motor, pela janela da cozinha
En la planta baja,No pavimento térreo,
Soy algo del príncipe de todo el corazón de chica,Sou qualquer coisa do príncipe de todo o coração de rapariga,
Y ella me mirará de reojo, por los vidrios, hasta la curva donde me perdí.E ela me olhará de esguelha, pelos vidros, até à curva em que me perdi.
¿Dejaré sueños detrás de mí, o es el automóvil el que los deja?Deixarei sonhos atrás de mim, ou é o automóvel que os deixa?

¿Yo, conductor del automóvil prestado, o el automóvil prestado que yo conduzco?Eu, guiador do automóvel emprestado, ou o automóvel emprestado que eu guio?

En la carretera de Sintra a la luz de la luna, en la tristeza, ante los campos y la noche,Na estrada de Sintra ao luar, na tristeza, ante os campos e a noite,
Conduciendo el Chevrolet prestado desconsoladamente,Guiando o Chevrolet emprestado desconsoladamente,
Me pierdo en la carretera futura, me desvanezco en la distancia que alcanzo,Perco-me na estrada futura, sumo-me na distância que alcanço,
Y, en un deseo terrible, repentino, violento, inconcebible,E, num desejo terrível, súbido, violento, inconcebível,
Acelero...Acelero...
Pero mi corazón se quedó en el montón de piedras, del que me desvié al verlo sin verlo,Mas o meu coração ficou no monte de pedras, de que me desviei ao vê-lo sem vê-lo,

En la puerta de la choza,À porta do casebre,
Mi corazón vacío,O meu coração vazio,
Mi corazón insatisfecho,O meu coração insatisfeito,
Mi corazón más humano que yo, más exacto que la vida.O meu coração mais humano do que eu, mais exato que a vida.

En la carretera de Sintra, cerca de la medianoche, a la luz de la luna, al volante,Na estrada de Sintra, perto da meia-noite, ao luar, ao votante,
En la carretera de Sintra, qué cansancio de la propia imaginación,Na estrada de Sintra, que cansaço da própria imaginação,
En la carretera de Sintra, cada vez más cerca de Sintra,Na estrada de Sintra, cada vez mais perto de Sintra,
En la carretera de Sintra, cada vez menos cerca de mí...Na estrada de Sintra, cada vez menos perto de mim...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jô Soares y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección