Traducción generada automáticamente

Anduriña (part. Juan Pardo)
Joan Manuel Serrat
Swallow
Anduriña (part. Juan Pardo)
In Galicia one dayEn Galicia un día
I heard an old story, in a caféEu escoitei unha vella historia, nun café
It was about a girl who escaped from the villageEra dunha nena que da aldea, se escapou
Young swallow that flewAnduriña nova que vóou
They cry thinking, where will she be?Choran ó pensar, ¿onde andará?
But no one wants to go look for herMais ninguén a quere ir buscar
They called her SwallowAnduriña lle chamaron
Those she left behind return quickly to the portOs que alí deixou torna pronto ó porto
Please!¡Por favor!
An old man speaks by the hearthUn velliño fala xunto ó lar
Tells me very softly and without maliceDi-me moi baixiño e sin maldade
Swallow is youngAnduriña e nova
She will return, they will see!Voltará, ¡xa-lo verán!
Poor little bird, without feathersProbe paxariño, sen plumar
On any given day, she will landNun día calqueira, pousará
Her mystery will no longer beSeu misterio, xa non o será
The name Swallow, they will never say it againO nome Anduriña, xa xamais, se llo dirán
But in the meantime, where does she go?Pero mentres tanto, ¿onde vái?
Swallow where do you go?Anduriña ¿onde vái?
Swallow where do you go?Anduriña ¿onde vái?
SwallowAnduriña
Where do you go?¿Onde vái?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: