Traducción generada automáticamente

Una Guitarra (Versão Italiana)
Joan Manuel Serrat
Eine Gitarre (Italienische Version)
Una Guitarra (Versão Italiana)
Sie wollten mir eine schenken, als ich von meinen Träumen mit sechzehn Jahren träumte, noch ein Teenager, in meinen zitternden Händen hielt ich fest dieses Spielzeug. Wir sind zusammen aufgewachsen, ich wurde ein Mann; sie begann an meiner Seite zu zerbrechen. Jetzt, wo ich sie schmutzig und zerbrochen sehe, wird mir klar, wie sehr ich sie geliebt habe.Me la van regalar quan em voltaven somnis dels meus setze anys, encara adolescent, entre les meves mans que tremolaven jo vaig prendre ben fort aquell juguet. Vàrem créixer plegats, jo em vaig fer un home; ella es va anar espatllant al meu costat. Ara que jo la veig bruta i trencada, m'adono del molt que l'he estimat.
Zuerst kommen die Freunde. Wenn die Freunde gehen, bleibt nur eine Gitarre, um zu begleiten. Jetzt kommt die Liebe. Danach geht die Liebe. Nur eine Gitarre und ihr Gesang, der weint. Jetzt kenne ich einen Freund, der niemals betrügt, der, wenn er mich mit Freude erfüllt, mit mir singen wird; ich habe einen treuen Freund, arme Gitarre: sie singt, wenn ich singe und weint immer mit mir.Primer els amics arriben. Quan els amics se'n van, sols queda una guitarra per fer d'acompanyant. Ara l'amor arriba. Després l'amor se'n va. Sols queda una guitarra i el seu cant que plora. Ara sé d'un company que mai no enganya, que quan m'ompli de goig cantarà amb mi; ja tinc un amic fidel, pobra guitarra: canta quan canto jo i plora sempre amb mi.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: