Traducción generada automáticamente

Toca Madera
Joan Manuel Serrat
Touche du bois
Toca Madera
Rien n'est à craindreNada tienes que temer
Au mauvais temps, garde le sourireAl mal tiempo buena cara
La Constitution te protègeLa Constitución te ampara
La justice te défendLa justicia te defiende
La police te gardeLa policía te guarda
Le syndicat te soutientEl sindicato te apoya
Le système te couvreEl sistema te respalda
Et les oiseaux chantentY los pajaritos cantan
Et les nuages s'éloignentY las nubes se levantan
Croise les doigts, touche du boisCruza los dedos, toca madera
Ne passe pas sous cette échelleNo pases por debajo de esa escalera
Et évite le treize et le chat noirY evita el trece y al gato negro
Ne te lève pas du pied gaucheNo te levantes con el pie izquierdo
Et mets dans ta pocheY métete en el bolsillo
Enveloppée dans ta carte astraleEnvuelta en tu carta astral
Une patte de lapinUna pata de conejo
Au cas où un miroir se briseraitPor si se quiebra un espejo
Ou si le sel se renverseO se derrama la sal
Et surveille ton horoscope et ton biorhythmeY vigila el horóscopo y el biorritmo
N'ose surtout pas t'habiller en jauneNi se te ocurra vestirte de amarillo
Et si malgré tout la vie t'accroche le « pas de billets »Y si a pesar de todo la vida te cuelga el «no hay billetes»
Souviens-toi que marcher dans la merde porte chanceRecuerda que pisar mierda trae buena suerte
Touche du bois, touche du boisTocá madera, tocá madera
Croise les doigts, touche du boisCruza los dedos, tocá madera
Rien n'est à craindreNada tienes que temer
Haut les cœursArriba los corazones
Rien n'est à craindreNada tienes que temer
Mais certaines précautions ne sont jamais de trop. Croise les doigts, touche du boisPero nunca están de más ciertas precauciones. Cruza los dedos, tocá madera
Ne passe pas sous cette échelleNo pases por debajo de esa escalera
Et évite le treize et le chat noirY evita el trece y al gato negro
Ne te lève pas du pied gaucheNo te levantes con el pie izquierdo
Les arbitres et les jugesQue también hacen la siesta
Font aussi la siesteLos árbitros y los jueces
Avec ton olivier et ta colombeCon tu olivo y tu paloma
Marche sur la corde raideCamina por la maroma
Entre l'amour et la mortEntre el amor y la muerte
Et surveille ton horoscope et ton biorhythmeY vigila el horóscopo y el biorritmo
N'ose surtout pas t'habiller en jauneNi se te ocurra vestirte de amarillo
Et si malgré tout la vie t'accroche le « pas de billets »Y si a pesar de todo la vida te cuelga el "no hay billetes"
Souviens-toi que marcher dans la merde porte chance. Touche du bois, touche du boisRecuerda que pisar mierda trae buena suerte. Tocá madera, tocá madera
Croise les doigts, touche du boisCruza los dedos, tocá madera
Et ajuste bien ta ceintureY ajústate los machos
Respire profondémentRespira hondo
Avales ta saliveTraga saliva
Prends de l'élanToma carrera
Et ouvre la porteY abre la puerta
Sors dans la rueSal a la calle
Croise les doigtsCruza los dedos
Touche du boisTocá madera
Touche du boisTocá madera
Touche du boisTocá madera
Croise les doigtsCruza los dedos
Touche du boisTocá madera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: