Traducción generada automáticamente

Camí Avall
Joan Manuel Serrat
Camí Avall
Maduraven els blats, l'estiu neixia, les roselles anaven tenyint els camps; li deien Soledat, Rosó, Maria, i amb un pom de flors anava camí avall. Camí avall hi ha un revolt i ell l'esperava, li deien Pere, Joan, Lluís o Guillem, la duran ses mans tallades molt lluny de la seva gent. Camí avall queden les flors, les anirà tapant la pols que duu el vent. Però un dia els hi van dir: «No cal que sembris, enguany els vostres camps no han de dar blat, cal que per un fusell canvieu l'arada». Camí avall de matí se'n va un soldat. Va cremar i va matar mentre envellia, fins que un altre tirà abans que ell; l'enterraren un bon dia en un pou amb d'altres cent. Camí avall sense un adéu ningú no hi va posar una creu, no calia. Ella va plorar per la mort de l'home i pels camps on no creixia el blat. Pel camí arribaran unes mans joves, per eixugar els seus ulls i llaurar els camps. I altre cop naixeran blats i roselles cobrint les fèrtils tombes dels soldats: mor un vell, dos infants neixen. I tot perd l'olor a cremat.
Camí avall un home mort. Camí avall queda un record del passat. I avui maduren els blats, l'estiu comença i les roselles van tenyint els camps; li diuen Soledat, Rosó, Maria, i amb un pom de flors va camí avall.
Downhill Path
Ripening the wheat, summer was born, the roses were dyeing the fields; they called her Solitude, Rose, Maria, and with a bouquet of flowers she went downhill. Downhill there's a turn and he was waiting for her, they called him Peter, John, Louis, or William, holding hands cut far from their people. Downhill the flowers remain, they will be covered by the dust carried by the wind. But one day they told them: 'No need to sow, this year your fields won't yield wheat, you need to trade the plow for a rifle.' Downhill in the morning a soldier leaves. He burned and killed as he aged, until another tyrant before him; they buried him one day in a well with a hundred others. Downhill without a goodbye no one put a cross, it wasn't necessary. She cried for the man's death and for the fields where wheat didn't grow. Along the path will come young hands, to dry their eyes and plow the fields. And once again wheat and roses will grow covering the fertile graves of the soldiers: an old man dies, two children are born. And everything loses the smell of burnt. Downhill a dead man. Downhill a memory of the past remains. And today the wheat ripens, summer begins and the roses dye the fields; they call her Solitude, Rose, Maria, and with a bouquet of flowers she goes downhill.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: