Traducción generada automáticamente

De Mica En Mica
Joan Manuel Serrat
De Mica En Mica
En aquell petit cafè on no volen entrar ni la llum del carrer, ni la gent assenyada, vaig trobar el teu mirar, melangiós i llunyà com la boira que neix al port, de matinada. Et vaig donar una mà i em vas seguit en la nit com un gosset perdut que prega una carícia. Vas omplir de colors la tristor del meu llit, de vermells de capvespre i de verds de Galícia. I el meu racó va a ser el teu racó també. Eres jove i bonica. Vaig començar jugant i et vaig anar estimant de mica en mica. Em vaig acostumar poc a poc al teu nom, a la teva escalfor i a las teves paraules, al soroll del teu pas pujant els esglaons i a la teva manera de parar la taula. A l'olor de les teves mans que cada nit voltavem el meu cos com una fina gasa. Però tot es va ensorrar quan et vaig sentir dir: «Me'n vaig a buscar el sol. És molt fosca la casa». «Ningú no m'està esperant. Gràcies per tot, Joan...» Eres jove i bonica. Se'n va anar de repent el que vaig anar perdent de mica en mica. Vaig sentir tant de fred aquelles nits d'estiu. Vaig maleir mil cops la petita taverna...
Quantes tardes he anat a dur el meu plor al riu. Quantes nits he passat en blanc, com la lluerna. Però em vaig acostumar també a viure tot sol sense estripar els papers, ni les fotografies. Si tinc fam menjo pa. Si tinc fred encenc foc i penso: «Si avui plou, demà farà bon dia». I torno a anar al cafè i penso que potser tu eres jove i bonica. Però, el temps ha anat passant i jo t'he anat oblidant de mica en mica.
Little by Little
In that small café where neither the streetlight nor the respectable people want to enter, I found your gaze, melancholic and distant like the mist that arises at the port, in the early morning. I offered you a hand and you followed me in the night like a lost puppy begging for a caress. You filled the sadness of my bed with colors, with evening reds and Galician greens. And my corner will be your corner too. You are young and beautiful. I started playing and little by little I started loving you. I got used little by little to your name, to your warmth and your words, to the sound of your steps climbing the stairs and to your way of setting the table. To the smell of your hands that every night wandered around my body like a delicate gauze. But everything collapsed when I heard you say: 'I'm going to look for the sun. The house is too dark.' 'No one is waiting for me. Thank you for everything, Joan...' You are young and beautiful. Suddenly, what I was losing little by little left. I felt so cold on those summer nights. I cursed a thousand times the small tavern... How many afternoons I went to take my tears to the river. How many sleepless nights I spent, like the glowworm. But I also got used to living alone without tearing up the papers or the photographs. If I'm hungry, I eat bread. If I'm cold, I light a fire and think: 'If it rains today, tomorrow will be a nice day.' And I go back to the café and think that maybe you are young and beautiful. But time has passed and little by little I have been forgetting you.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Manuel Serrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: