Traducción generada automáticamente

En La Barra
Joan Sebastian
À la barre
En La Barra
À la barre de la vieille cantinaEn la barra de vieja cantina
Il y a un homme qui boit de l'alcoolHay un hombre tomando licor
Je me demande s'il a une peineMe pregunto si tiene una pena
Ou une désillusion avec son amourO una desilusión con su amor
Je lui demande, le verre se lèveLe pregunto, la copa se empina
Et répond ce triste bonhommeY contesta aquel triste señor
Il pense se marier, qu'il soit heureuxSe piensa casar, que sea feliz
Vraiment, qu'il soit combléDe veras, que sea dichosa
Il se marie avec elle, destin si cruelSe casa con él, destino tan cruel
C'est mon amour, elle sera sa femmeEs mi amor, será su esposa
Et à la barre de la vieille cantinaY en la barra de vieja cantina
Il y a un homme qui meurt d'amourHay un hombre muriendo de amor
Dans le clocher de la chapelle blancheEn la torre de blanca capilla
Les cloches annonceront un jourLas campanas un día anunciarán
La joie d'un mariage de villageLa alegría de un boda de pueblo
Les cloches sonneront un jourLas campanas una día doblarán
Quand ce pauvre diable en aura finiCuando acabe aquel pobre diablo
Avec sa peine, je sais qu'elles sonnerontCon su pena, sé que doblarán
Il pense se marier, qu'il soit heureuxSe piensa casar, que sea feliz
Vraiment, qu'il soit combléDe veras, que sea dichosa
Il se marie avec elle, destin si cruelSe casa con él, destino tan cruel
C'est mon amour, elle sera sa femmeEs mi amor, será su esposa
Et à la barre de la vieille cantinaY en la barra de vieja cantina
Il y a un homme qui meurt d'amourHay un hombre muriendo de amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joan Sebastian y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: