Traducción generada automáticamente
II
II
El anciano a la dama elegida, y a sus hijos, a quienes amo sinceramente, y no solo yo, sino también todos los que conocen la verdad,O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
por causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará con nosotros para siempre:2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
Gracia, misericordia, paz, de parte de Dios Padre y de parte de Jesucristo, el Hijo del Padre, estarán con nosotros en verdad y amor.3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
Me alegra mucho haber encontrado algunos de tus hijos caminando en la verdad, así como hemos recibido el mandamiento del Padre.4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
Y ahora, señora, te ruego, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino el mismo que desde el principio hemos tenido: que nos amemos unos a otros.5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
Y este es el amor: que andemos conforme a sus mandamientos. Este es el mandamiento, como ya habéis oído desde el principio, para que andéis en él.6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
Porque ya han salido muchos engañadores por el mundo, los cuales no confiesan que Jesucristo vino en carne. Este es el engañador y el anticristo.7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
Cuidaos a vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de nuestro trabajo, sino que recibáis plena recompensa.8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
Todo aquel que se extravía y no permanece en la enseñanza de Cristo, no tiene a Dios; quien permanece en esta enseñanza, tiene tanto al Padre como al Hijo.9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
Si alguno viene a vosotros y no trae esta enseñanza, no lo recibáis en casa, ni lo saludéis.10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
Porque el que lo saluda participa en sus malas obras.11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no quise hacerlo con papel y tinta; pero espero visitaros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea completo.12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
Os saludan los hijos de tu hermana, la elegida.13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João do Sul y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: