Traducción generada automáticamente

Poeira da Estrada
João Paulo e Daniel
Poussière de la Route
Poeira da Estrada
J'ai soulevé le couvercle, je suis revenu au passéLevantei a tampa, voltei ao passado
Mon monde caché dans un coffreMeu mundo guardado dentro de um baú
J'ai trouvé au fond, tout poussiéreuxEncontrei no fundo, todo empoeirado
Mon vieux lasso en cuir brutO meu velho laço bom de couro cru
Je me suis vu sur mon alezanMe vi no arreio do meu alazão
Corne à la main au milieu du troupeauBerrante na mão no meio da boiada
J'ai embrassé mon vieux lasso, mon compagnonAbracei meu laço velho companheiro
La nostalgie m'a frappé, est venu le désespoirBateu a saudade, veio o desespero
Sentant l'odeur de la poussière de la routeSentido o cheiro da poeira da estrada
Route qui était rouge de terreEstrada que era vermelha de terra
Que le progrès a recouverte d'asphalteQue o progresso trouxe o asfalto e cobriu
Route qui s'appelle aujourd'hui autorouteEstrada que hoje chama rodovia
Route où un jour mon rêve a suiviEstrada onde um dia meu sonho seguiu
Route qui était autrefois un chemin de bétailEstrada que antes era boiadeira
Route de poussière, de soleil, de pluie et de froidEstrada de poeira, de Sol, chuva e frio
Il reste encore un petit morceau de routeEstrada ainda resta um pequeno pedaço
La poussière du lasso qui n'est pas encore partieA poeira do laço que ainda não saiu
Poussière de la route, il ne reste que la nostalgiePoeira da estrada, só resta saudade
Poussière en ville, c'est la pollutionPoeira na cidade é a poluição
On ne voit plus de cow-boys conduisant le bétailNão se vê vaqueiros tocando boiada
Ils ont échangé le cheval contre le camionTrocaram cavalo pelo caminhão
Et quand la nostalgie du champ me frappeE quando me bate saudade do campo
Je prends la guitare et chante ma solitudePego a viola e canto a minha solidão
Il ne me reste pas grand-chose ici en villeNão me resta muito aqui na cidade
Et quand la tristesse me prend vraimentE quando a tristeza pega de verdade
Je tue la nostalgie lors des fêtes de cow-boysEu mato a saudade nas festas de peão
Route qui était rouge de terreEstrada que era vermelha de terra
Que le progrès a recouverte d'asphalteQue o progresso trouxe o asfalto e cobriu
Route qui s'appelle aujourd'hui autorouteEstrada que hoje chama rodovia
Route où un jour mon rêve a suiviEstrada onde um dia meu sonho seguiu
Route qui était autrefois un chemin de bétailEstrada que antes era boiadeira
Route de poussière, de soleil, de pluie et de froidEstrada de poeira, de Sol, chuva e frio
Il reste encore un petit morceau de routeEstrada ainda resta um pequeno pedaço
La poussière du lasso qui n'est pas encore partieA poeira do laço que ainda não saiu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Paulo e Daniel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: