Traducción generada automáticamente

1968
Joaquín Sabina
1968
1968
That year May lasted twelve monthsAquel año mayo duró doce meses
You and I had just been bornTú y yo acabábamos de nacer
And a very serious man died of griefY un señor muy serio moría del disgusto
On the front page of the ABCEn la primera página del ABC
The carnations bit the judgesLos claveles mordían a los magistrados
Paris was a neighborhood with an accordionParís era un barrio con acordeón
Marx forbade his kids from being lateMarx prohibió a sus hijos que llegaran tarde
To the sweet bonfire of the uprisingA la dulce hoguera de la insurrección
Poetry hit the streetsLa poesía salió a la calle
We recognized our facesReconocimos nuestros rostros
We knew that anything is possibleSupimos que todo es posible
In 1968En 1968
Jean Paul Sartre and Dylan sang in duetJean Paul Sartre y Dylan cantaban a dúo
Lenin and Rimbaud played in a circleJugaban al corro Lenin y Rimbaud
The clocks marked 40 degrees of feverLos relojes marcaban 40 de fiebre
They talked about sex at the Renault factorySe hablaba de sexo en la empresa Renault
Two and two never added up to four againDos y dos ya nunca más sumaron 4
He suffered heartbreak even DegaultSufrió mal de amores hasta Degault
In the middle of Prague, poppies grewEn medio de Praga crecían amapolas
Like a red challenge to the gray concreteComo un reto rojo al gris hormigón
Poetry hit the streetsLa poesía salió a la calle
We recognized our facesReconocimos nuestros rostros
We knew that anything is possibleSupimos que todo es posible
In 1968En 1968
But we couldn't reinvent historyPero no pudimos reinventar la historia
Death chewed gum in VietnamMascaba la muerte chicle en el Vietnam
Tanks crushed the flowers of PraguePisaban los tanques las flores de Praga
In beautiful Mexico, they were shooting to killEn México lindo tiraban a dar
While Che was digging his grave in BoliviaMientras Che cavaba su tumba en Bolivia
Masiel sang at EurovisionCantaba Masiel en Eurovisión
And my dad arrived on time to workY mi padre llegaba puntual al trabajo
In a white collar and a brown suitCon el cuello blanco y el traje marrón
If I find that friend nowSi ahora encuentro aquel amigo
I read in the depths of his eyesLeo en el fondo de sus ojos
That the flowers have dried upQue ya se secaron las flores
From 1968De 1968
The paintings went on strike in the museumsLos cuadros hicieron huelga en los museos
Paris was red, San Francisco blueParís era rojo, San Francisco azul
A homeless man was elected mayorUn vagabundo fue elegido alcalde
And the Sorbonne was in KathmanduY la Sorbona estaba en Catmandú
Survive, you idiot! It's rock or deathSobreviva imbécil! Es el rock o la muerte
Drink Coca-Cola, sing this songBeba coca-cola, cante esta canción
That spring will last very littleQue la primavera va a durar muy poco
That tomorrow is Monday and it rained last nightQue mañana es lunes y anoche llovió
If I find that friend nowSi ahora encuentro aquel amigo
I read in the depths of his eyesLeo en el fondo de sus ojos
That the flowers have dried upQue ya se secaron las flores
From 1968De 1968



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: