Traducción generada automáticamente

Calle MelancolÍa
Joaquín Sabina
Melancholy Street
Calle MelancolÍa
Like someone traveling on the back of a somber mareComo quien viaja a lomos de una yegua sombría
I walk through the city, don't ask wherePor la ciudad camino, no preguntéis adónde
Perhaps I seek an encounter to brighten my dayBusco acaso un encuentro que me ilumine el día
And all I find are doors that deny what they hideY no hallo más que puertas que niegan lo que esconden
The chimneys pour out their smoke vomitLas chimeneas vierten su vómito de humo
Towards a sky increasingly distant and highA un cielo cada vez más lejano y más alto
On the ochre walls spills the juicePor las paredes ocres se desparrama el zumo
Of a fruit of blood grown in the asphaltDe una fruta de sangre crecida en el asfalto
The countryside must be green by now, it must be SpringYa el campo estará verde, debe ser Primavera
An endless train crosses my gazeCruza por mi mirada un tren interminable
The neighborhood where I live is no meadowEl barrio donde habito no es ninguna pradera
A desolate landscape of antennas and cablesDesolado paisaje de antenas y de cables
I live at number seven, Melancholy StreetVivo en el númeor siete, calle Melancolía
I've wanted to move to the neighborhood of joy for yearsQuiero mudarme hace años al barrio de la alegría
But every time I try, the tram has already leftPero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
And on the stairs, I sit to whistle my melodyY en la escalera me siento a silbar mi melodía
Like someone traveling aboard a mad shipComo quien viaja a bordo de un barco enloquecido
That comes from the night and goes nowhereQue viene de la noche y va a ninguna parte
So my feet descend the slope of oblivionAsí mis pies descienden la cuesta del olvido
Weary of walking so much without finding youFatigados de tanto andar sin encontrarte
Then, back home, I light a cigaretteLuego, de vuelta a casa, enciendo un cigarrillo
Organize my papers, solve a crosswordOrdeno mis papeles, resuelvo un crucigrama
I get angry with the shadows that populate the hallwaysMe enfado con las sombras que pueblan los pasillos
And I embrace the absence you leave in my bedY me abrazo a la ausencia que dejas en mi cama
I climb your memory like a vineTrepo por tu recuerdo como una enredadera
That can't find windows to cling to, I amQue no encuentra ventanas donde agarrarse, soy
That absurd epidemic suffered by the sidewalksEsa absurda epidemia que sufren las aceras
If you want to find me, you know where I amSi quieres encontrarme, ya sabes dónde estoy
I live at number seven, Melancholy StreetVivo en el númeor siete, calle Melancolía
I've wanted to move to the neighborhood of joy for yearsQuiero mudarme hace años al barrio de la alegría
But every time I try, the tram has already leftPero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
And on the stairs, I sit to whistle my melodyY en la escalera me siento a silbar mi melodía



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: