Traducción generada automáticamente

Con La Frente Marchita
Joaquín Sabina
Mit der verwelkten Stirn
Con La Frente Marchita
Sitzend im Kreis, aßen wir Küsschen und JointSentados en corro, merendábamos besos y porros
Und die Stunden vergingen schnell zwischen Rauch und LachenY las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa
Du sehntest dich danach, zurückzukehren mit der verwelkten Stirn, sang GardelTe morías por volver con la frente marchita, cantaba Gardel
Und zwischen Zitaten von Borges tanzte Evita mit FreudY entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud
Es hat geregnet seit diesem Schauer bis heuteYa llovió desde aquel chaparrón hasta hoy
Jeden Sonntag ging ich zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um dir zu kaufenIba cada domingo a tu puesto del rastro a comprarte
Brote aus Brötchen, ZinnsoldatenCarricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Mit Wasser aus einem andalusischen Meer wollte ich dich verliebenCon agüita de un mar andaluz, quise yo enamorarte
Aber du wolltest keine andere Liebe als die vom Río de la PlataPero tú no quería más amor que el del Río de la Plata
Der Sturm dauerte bis in die achtziger JahreDuró la tormenta hasta entrados los años ochenta
Dann trocknete die Sonne die Wäsche des alten EuropasLuego el Sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Es gibt keine schlimmere Nostalgie, als das zu vermissen, was niemals geschahNo hay nostalgia peor que añorar lo que nunca jamás sucedió
Schick mir eine Postkarte aus San Telmo, mach's gut, pass auf dich aufMándame una postal de San Telmo, adiós, cuídate
Und zwischen dir und mir ertönte das Pfeifen des ZugesY sonó entre tú y yo el silbato del tren
Jeden Sonntag ging ich zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um dir zu kaufenIba cada domingo a tu puesto del rastro a comprarte
Figuren aus Brötchen, ZinnpferdchenMonigotes de miga de pan, caballitos de lata
Mit Wasser aus einem andalusischen Meer wollte ich dich verliebenCon agüita de un mar andaluz, quise yo enamorarte
Aber du hattest keine andere Liebe als die vom Río de la PlataPero tú no tenías otro amor que el de Río de la Plata
Diese Fahnen der Heimat des FrühlingsAquellas banderas de la patria de la primavera
Kamen heute Nacht, um mir zu sagen, dass das Vergessen existiertA decirme que existe el olvido esta noche han venido
Dir stand diese Mütze im Che-Stil so gutTe sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Buenos Aires ist so, wie du es erzählt hast, heute bin ich spazieren gegangenBuenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Und als ich am Plaza de Mayo ankam, musste ich weinenY al llegar a la Plaza de Mayo, me dio por llorar
Und ich begann zu schreien: Wo bist du?Y me puse a gritar: ¿Dónde estás?
Und ich ging nie wieder zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um dir zu kaufenY no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Herzen aus Brötchen, ZinnhüteCorazones de miga de pan, sombreritos de lata
Und niemand schreibt mir mehr und sagt: Ich kann dich nicht vergessenY ya nadie me escribe diciendo: No consigo olvidarte
Hoffentlich wärst du mit mir am Río de la PlataOjalá que estuvieras conmigo en el Río de la Plata
Und ich ging nie wieder zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um dir zu kaufenY no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Brote aus Brötchen, ZinnsoldatenCarricoches de miga de pan, soldaditos de lata



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: