Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 39.072

Inventario

Joaquín Sabina

LetraSignificado

Inventaris

Inventario

De dingen die je me zegt als je zwijgtLas cosas que me dices cuando callas
De vogels die in jouw handen nestelenLos pájaros que anidan en tus manos
De ruimte van jouw lichaam tussen de lakensEl hueco de tu cuerpo entre las sábanas
De tijd die we doorbrachten met elkaar uitscheldenEl tiempo que pasamos insultándonos

De angst voor de ouderdom, de kalendersEl miedo a la vejez, los almanaques
De taxi's die als gekken voorbijraasdenLos taxis que corrían despavoridos
De waardigheid verloren, waar dan ookLa dignidad perdida en cualquier parte
De gekke violist, de jassenEl violinista loco, los abrigos

De manen die ik in jouw ogen heb gekustLas lunas que he besado yo en tus ojos
De dichte geur van overvloedig spermaEl denso olor a semen desbordado
Het verhaal dat ons belachelijk maaktLa historia que se mofa de nosotros
De onderbroek die je in de kast vergatLas bragas que olvidaste en el armario

De ruimte die je in mijn ziel inneemtEl espacio que ocupas en mi alma
De pop die gered werd uit de brandLa muñeca salvada del incendio
De waanzin die op de loer ligtLa locura acechando agazapada
De dagelijkse strijd tussen twee lichamenLa batalla diaria entre dos cuerpos

Mijn kamer met zijn stierencartelMi habitación con su cartel de toros
Het huilen in de hoeken van de vergetelheidEl llanto en las esquinas del olvido
De as die overblijft, de restenLa ceniza que queda, los despojos
Het kind dat we nooit hebben gehadEl hijo que jamás hemos tenido

De tijd van de pijn, de gatenEl tiempo del dolor, los agujeros
De kat die miauwde op het dakEl gato que maullaba en el tejado
Het verleden dat blaft als een hondEl pasado ladrando como un perro
De ballingschap, de vreugde, de portrettenEl exilio, la dicha, los retratos

De regen, de verlatenheid, de toesprakenLa lluvia, el desamparo, los discursos
De papieren die ons nooit verbonden hebbenLos papeles que nunca nos unieron
De verlossing die ik zoek tussen jouw dijenLa redención que busco entre tus muslos
Jouw naam op de kaft van het schriftTu nombre en la cubierta del cuaderno

Jouw manier om mijn hart te verwarmenTu modo de abrigarme el corazón
De cel die je bezette in een gevangenisLa celda que ocupaste en una cárcel
Mijn boot op drift, mijn liedMi barca a la deriva, mi canción
Het gebrul van de wind tussen de bomenEl bramido del viento entre los árboles

De stilte die je hanteert als een muurEl silencio que esgrimes como un muro
Zoveel mooie dingen die zijn gestorvenTantas cosas hermosas que se han muerto
Het tirannieke rijk van het absurdeEl tiránico imperio del absurdo
De donkere zolders van verlangenLos oscuros desvanes del deseo

De vader die stierf toen je een kind wasEl padre que murió cuando eras niña
De kus die verrot op onze lippenEl beso que se pudre en nuestros labios
De kalk van de muren, de desinteresseLa cal de las paredes, la desidia
Het strand dat door de wormen werd bewoondLa playa que habitaban los gusanos

Het schipbreuk van zoveel zekerhedenEl naufragio de tantas certidumbres
De instorting van goden en mythenEl derrumbe de dioses y de mitos
De duisternis om ons heen als een tunnelLa oscuridad en torno como un túnel
Het bed dat in de leegte drijftLa cama navegando en el vacío

De instorting van het huisEl desmoronamiento de la casa
De seks die ons redt van de vervelingEl sexo rescatándonos del tedio
De schreeuw die de ochtend doorboordeEl grito que horadó la madrugada
De liefde als een ritueel rond het vuurEl amor como un rito en torno al fuego

De slapeloosheid, de vreugde, de peukenEl insomnio, la dicha, las colillas
De moeizame les van respectEl arduo aprendizaje del respeto
De wonden die zelfs God ons niet kan genezenLas heridas que ya ni Dios nos quita
De stront die we zonder oplossing meeslepenLa mierda que arrastramos sin remedio

Alles wat ons gegeven en afgenomen isTodo lo que nos dieron y quitaron
De jaren die zo snel voorbijgingenLos años transcurridos tan deprisa
Het brood dat we deelden, de strelingenEl pan que compartimos, las caricias
Het gewicht dat we in onze handen dragenEl peso que llevamos en las manos

Escrita por: Sabina Joaquin. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección