Traducción generada automáticamente

Viudita de Cliquot
Joaquín Sabina
Widow of Cliquot
Viudita de Cliquot
At fifteen the sane ones cut my wings to tie me downA los quince los cuerdos de atar me cortaron las alas
At twenty I escaped by force from the foot of the altarA los veinte escapé por las malas del pie del altar
At thirty I was ready for anything without a bulletproof vestA los treinta fui de armas tomar sin chaleco antibalas
London was Montparnasse without the French, Atocha with the seaLondres fue Montparnasse sin gabachos, atocha con mar
At forty and ten I shipwrecked on a plus ultra without a lighthouseA los cuarenta y diez naufragué en un plus ultra sin faro
My horse came back home alone, what happened to John Wayne?Mi caballo volvió solo a casa, ¿qué fue de John Wayne?
I crossed the line just to fit inMe pasé de la raya con tal de pasar por el aro
At 60, what does the size of my Calvin Klein matterCon 60 qué importa la talla de mis Calvin Klein
It never makes up for tuning the guitar that reins my horseNunca suple templar la guitarra que embrida mi potro
When the dealer asked me, if I didn't say noCuando el dealer me dijo que si no le dije que no
The ant died, the cicada died with someone elseLa hormiguita murió, la cigarra se murió con otro
I bet on the fallen chips of your dominoYo aposté por las fichas caídas de tu dominó
Let's go, children of the homelandAllons enfants de la patrie
Cursed May of ParisMaldito mayo de París
I sold the nails of my cross in PortobelloVendí en Portobello los clavos de mi cruz
I toasted the devil's healthBrindé con el diablo a su salud
Her name was Rebecca, the American who tied with meSe llamaba Rebeca la gringa que empató conmigo
She stuck out her tongue instead of teaching me how to kissMe sacaba la lengua en lugar de enseñarme a besar
She bought me a storm after stealing my coatMe compró una tormenta después de robarme el abrigo
With a wet back, there's nothing worse than dreamingCon la espalda mojada no hay nada peor que soñar
I negotiated a draw in chess: Your bishop for my pawnsNegocié tablas al ajedrez: Tu alfil por mis peones
I drank from the nipples with Lot's wife's saltAbrevé en los pezones con sal de la mujer de Lot
Before November dyed my roomsAntes de que tiñera noviembre mis habitaciones
I uncorked another bottle with the widow of CliquotDescorché otra botella con la viudita de Clicquot
Let's go, children of the homelandAllons enfants de la patrie
Cursed May of ParisMaldito mayo de París
I sold the nails of my cross in PortobelloVendí en Portobello los clavos de mi cruz
I toasted the devil's healthBrindé con el diablo a su salud
My way of committing was to run awayMi manera de comprometerme fue darme a la fuga



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: