Traducción generada automáticamente

Pájaros de Portugal
Joaquín Sabina
Vögel aus Portugal
Pájaros de Portugal
Sie kannten das Meer nichtNo conocían el mar
Und es schien ihnen trauriger als im FernsehenY se les antojó más triste que en la tele
Vögel aus PortugalPájaros de Portugal
Ohne Richtung, ohne Futter, ohne PapiereSin dirección, ni alpiste, ni papeles
Er sagte: Lass uns gehenÉl le dijo: Vámonos
Wohin?, antwortete sie weinend¿Dónde?, le respondió llorando ella
Weg vom HauptaltarLejos del altar mayor
In dem schäbigen Segelboot einer FlascheEn el velero pobretón de una botella
Zieh dir den indigo-blauen Käfig der Seele ausDespójate el añil redil del alma
Langsam mit HemdDe largo con camisa
Gib mir den April zurückDevuélveme el mes de abril
Sie hießen Abelardo und EloísaSe llamaban abelardo y eloísa
Bastard-Engel der EileArcángeles bastardos de la prisa
Sie erblickten den Morgen, tot vor KälteAlumbraron el amanecer muertos de frío
Sie hüllten sich in die Vernunft des WahnsinnsSe arroparon con la sensatez del desvarío
Dein und mein Weg zurück nach HauseTuyo y mío de vuelta al hogar
Was für eine Leere hinterlässt die AngstQué vacío deja la ansiedad
Was für eine Schande müssen ihre Eltern habenQué vergüenza tendrán sus papás
Ohne Flügel zum FliegenSin alas para volar
Flüchtlinge von der Schule und aus dem BettPrófugos del instituto y de la cama
Vögel aus PortugalPájaros de Portugal
Kaum zwei Minuten, schlechter RufApenas dos minutos, mala fama
Dann beschlagnahmte die Guardia CivilLuego la guardia civil les decomisó
Den Schweiß und das LächelnEl sudor y la sonrisa
Die Postkarten aus Estoril, ohne UnterkunftLas postales de estoril, sin posada
Ohne Wappen und ohne VisumSin escudos y sin visa
Sie hießen Abelardo und EloísaSe llamaban abelardo y eloísa
Sie tauchten gegen den Everest und ertrankenBucearon contra el everest y se ahogaron
Niemand lehrte sie, den SchutzNadie les enseñó a merecer el amparo
Von der Jungfrau der Einsamkeit zu verdienenDe la virgen de la soledad
Wie klein ist das Licht der Leuchttürme!¡Qué pequeña es la luz de los faros!
Sie tauchten gegen den Everest und ertrankenBuceraron contra el everest y se ahogaron
Niemand lehrte sie, den SchutzNadie les enseñó a merecer el amparo
Von der Jungfrau der Einsamkeit zu verdienenDe la virgen de la soledad
Wie klein ist das Licht der LeuchttürmeQué pequeña es la luz de los faros
Für den, der von Freiheit träumtDe quien sueña con la libertad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: