Traducción generada automáticamente

Noches de Boda
Joaquín Sabina
Nuits de Mariage
Noches de Boda
Oh mon Dieu!¡Ay, Dios mío!
Pourquoi suis-je venu ?¿Pa' qué vine?
Si venir n'est pas la même chose que partir en criantSi no es lo mismo venir que irse chillando
Regarde Joachim, Seigneur !¡Mire a Joaquín, Señor!
Il est déjà devenu mexicanisé, parce qu’il dit nonYa se mexicanizó, pos que diz que no
Eh bien, vous dites ouiPos que diz que sí
Vous l'avez vu au MexiqueUsted lo viera en México
Et voilà qu'il boit de la tequila avec toute la bande de fillesAhí anda tequileando con toda la bola de chamaconas
Il les amène par l'aile, puisLas trae de un ala, pues
Je l'ai vuYo lo he visto
Laissez les vers manger ces petits yeuxQue se coman los gusanos estos ojitos
Oui, monsieur, Joaquinito, m'entendez-vous ?Sí, señor, Joaquinito, ¿me estás oyendo?
Ou penses-tu que je parle mal de toi, mon amour ?¿O crees que estoy hablando mal de tí, mi amor?
Oui, je t'aime beaucoup, mon amiSi te quiero mucho, mi cuate
Dès le premier jour où nous nous sommes rencontrés iciDesde el primer día en que nos vimos aquí
À Madrid, oui !En los madriles, ¡ajúa!
Je t'ai vraiment aiméTe me caíste re bien
Je t'ai aimé parce que tu étais sincèreMe gustaste por sincero
Tu m'as dit d'aller en enferMe dijiste que me fuera al carajo
Garçon, qu'est-ce que c'est ?Muchacho, ¿pués qué es éso?
Tu avais affaire à moi, à ton ami, VargasEstabas tratando conmigo, con tu cuatacha, la Vargas
Ajúmula échauffement !¡Ajúmula calentano!
Et il dit : Vargas est arrivé !Y dijo: ¡Ya vino la Vargas!
Nous sommes devenus des retecuatachonsNos hicimos retecuatachones
Et nous sommes allés faire la fêteY nos fuimos de parranda
Chaque nuit au clair de luneTodas las noches de luna
Ils seront pour Joaquín et moi, alorsSerán pa Joaquín y pa mí, pues
(Que chaque nuit soit une nuit de noces)(Que todas las noches sean noches de boda)
Que chaque nuit, oui, monsieurQue todas las noches, sí, señor
(Que toutes les lunes soient des lunes de miel)(Que todas las lunas sean lunas de miel)
Oh mon Dieu!¡Ay, Dios mío!
Ne laissez pas le maquillage ternir votre rireQue el maquillaje no apague tu risa
Ne laissez pas vos bagages alourdir vos ailesQue el equipaje no lastre tus alas
Ne laissez pas le calendrier arriver à la hâteQue el calendario no venga con prisas
Laissez le dictionnaire arrêter les motsQue el diccionario detenga las palabras
Laissez les stores corriger l'aubeQue las persianas corrijan la aurora
Qu'il gagne, je veux la guerre de ce que je peuxQue gane él quiero la guerra del puedo
Que ceux qui attendent ne comptent pas les heuresQue los que esperan no cuenten las horas
Que ceux qui tuent meurent de peurQue los que matan se mueran de miedo
Que la fin du monde vous surprenne en train de danserQue el fin del mundo te pille bailando
Que la scène teigne mes cheveux en grisQue el escenario me tiña las canas
Que tu ne saches jamais comment ni quandQue nunca sepas ni cómo, ni cuándo
Pas une centaine de vol, ni hier ni demainNi ciento volando, ni ayer ni mañana
Que le cœur ne se démode pasQue el corazón no se pase de moda
Que l'automne dore votre peauQue los otoños te doren la piel
Que chaque nuit soit une nuit de nocesQue cada noche sea noche de bodas
Ne laissez pas la lune de miel être reportéeQue no se ponga la luna de miel
(Que chaque nuit soit une nuit de noces)(Que todas las noches sean noches de boda)
(Que toutes les lunes soient des lunes de miel)(Que todas las lunas sean lunas de miel)
Oh, reata, n'éclate pasAy, reata, no te revientes
Quel est le dernier kilomètre ?Que es el último jalón
Que les vérités n'aient pas de complexesQue las verdades no tengan complejos
Que les mensonges paraissent des mensongesQue las mentiras parezcan mentira
Ne laissez pas les miroirs vous donner raisonQue no te den la razón los espejos
Qu'il soit bon pour toi de regarder ce que tu regardesQue te aproveche mirar lo que miras
Ne laissez pas l'impuissance prendre soin de vousQue no se ocupe de ti el desamparo
Que chaque dîner soit votre dernier dînerQue cada cena sea tu última cena
Qu'être courageux ne coûte pas si cherQue ser valiente no salga tan caro
Être un lâche ne vaut pas la peineQue ser cobarde no valga la pena
Ne les laissez pas vous acheter pour moins que rienQue no te compren por menos de nada
Ne les laissez pas vous vendre de l'amour sans épinesQue no te vendan amor sin espinas
Ne vous laissez pas endormir par des contes de féesQue no te duerman con cuentos de hadas
Ne les laissez pas fermer le bar du coinQue no te cierren el bar de la esquina
Que le cœur ne se démode pasQue el corazón no se pase de moda
Que l'automne dore votre peauQue los otoños te doren la piel
Que chaque nuit soit une nuit de nocesQue cada noche sea noche de bodas
Ne laissez pas la lune de miel être reportéeQue no se ponga la luna de miel
(Que chaque nuit soit une nuit de noces)(Que todas las noches sean noches de boda)
(Que toutes les lunes soient des lunes de miel)(Que todas las lunas sean lunas de miel)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: