Traducción generada automáticamente

Siete Crisantemos
Joaquín Sabina
Sieben Chrysanthemen
Siete Crisantemos
Wenn ich jemals mehr gegeben habe, als ich habeSi alguna vez he dado más de lo que tengo
Habe ich manchmal mehr bekommen, als ich gebeMe han dado algunas veces más de lo que doy
Ich habe längst vergessen, woher ich kommeSe me ha olvidado ya el lugar de donde vengo
Und vielleicht gibt es den Ort, wohin ich gehe, nichtY puede que no exista el sitio adonde voy
An gute Sitten habe ich mich nie gewöhntA las buenas costumbres nunca me he acostumbrado
Von der Wärme des Feuers im Heim habe ich mich gelangweiltDel calor de la lumbre del hogar me aburrí
Auch in der Hölle regnet es auf NassesTambién en el infierno llueve sobre mojado
Ich weiß es, weil ich mehr als eine Nacht dort verbracht habeLo sé porque he pasado más de una noche allí
Auf der Suche nach den sieben Schlüsseln des GeheimnissesEn busca de las siete llaves del misterio
Sieben traurige Verse für ein LiedSiete versos tristes para una canción
Sieben Chrysanthemen auf dem FriedhofSiete crisantemos en el cementerio
Sieben schwarze FragezeichenSiete negros signos de interrogación
In so dunklen Zeiten entstehen falsche ProphetenEn tiempos tan oscuros nacen falsos profetas
Und viele Schwalben fliehen aus der StadtY muchas golondrinas huyen de la ciudad
Der Mörder weiß mehr von Liebe als der PoetEl asesino sabe más de amor que el poeta
Und der Himmel ist immer weiter vom Meer entferntY el cielo cada vez está más lejos del mar
Das Gute an den Jahren ist, dass sie Wunden heilenLo bueno de los años es que curan heridas
Das Schlechte an Küssen ist, dass sie süchtig machenLo malo de los besos es que crean adición
Gestern wollte die Frau meines Lebens mich umbringenAyer quiso matarme la mujer de mi vida
Sie drückte den Abzug, als sie aufwachteApretaba el gatillo cuando se despertó
Mit sieben Dornen der Blume der UntreueCon siete espinas de la flor del adulterio
Sieben Straßen liegen vor mirSiete carreteras delante de mí
Sieben Chrysanthemen auf dem FriedhofSiete crisantemos en el cementerio
Sieben Mal nein, sieben Mal jaSiete veces no, siete veces sí
Ich verliebe mich in alles, ich gebe mich mit nichts zufriedenMe enamoro de todo, me conformo con nada
Ein Duft, eine Umarmung, ein Stück BrotUn aroma, un abrazo, un pedazo de pan
Und was man mir gutherzig für die Ballade gibtY lo que buenamente me den por la balada
Über das Privatleben, von so und soDe la vida privada, de fulano de tal
Sieben Chrysanthemen auf dem FriedhofSiete crisantemos en el cementerio
Sieben Abschiede an einem BahnhofSiete despedidas en una estación
Sieben Chrysanthemen auf dem FriedhofSiete crisantemos en el cementerio
Sieben blaue Flecken im HerzenSiete cardenales en el corazón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: