Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.799.301

19 Días y 500 Noches

Joaquín Sabina

LetraSignificado

19 Tage und 500 Nächte

19 Días y 500 Noches

Unsere Liebe hieltLo nuestro duró
So lange wie zwei EisfischeLo que duran dos peces de hielo
In einem Whisky on the rocksEn un wiskhy on the rocks
Anstatt zu schauspielernEn vez de fingir
Oder ein Glas Eifersucht zu zerbrechenO estrellarme una copa de celos
Fing sie an zu lachenLe dio por reír

Plötzlich sah ich michDe pronto me vi
Wie ein Hund ohne HerrchenComo un perro de nadie
Der an den Türen des Himmels belltLadrando a las puertas del cielo
Sie ließ mir ein Necessaire voller VorwürfeMe dejó un neceser con agravios
Den Honig auf den LippenLa miel en los labios
Und Frost im HaarY escarcha en el pelo

Meine Geliebten hatten rechtTenían razón mis amantes
In dem Punkt, dass ich früher der Böse warEn eso de que antes el malo era yo
Mit einer Ausnahme, dieses MalCon una excepción, esta vez
Wollte ich sie lieben, doch sie nichtYo quería quererla querer y ella no

Also ging sieAsí que se fue
Ließ mir das Herz in den Knochen und mich auf KnienMe dejó el corazón en los huesos y yo de rodillas
Vom Taxi aus, im ÜbermaßDesde el taxi y haciendo un exceso
Schickte sie mir zwei Küsse, einen für jede WangeMe tiró dos besos, uno por mejilla

Und ich kehrte zurückY regresé
Zur Fluch des Schublade ohne ihre KleidungA la maldición del cajón sin su ropa
Zur Verdammnis der Bars und KneipenA la perdición de los bares de copas
Zu den Aschenputteln im Ausverkauf und an der EckeA las cenicientas de saldo y esquina
Und für diese Verkäufe des Fino La InaY por esas ventas del Fino La Ina
Zahlte ich die Rechnungen von seelenlosen MenschenPagando las cuentas de gente sin alma
Die die Ruhe verlieren mit KokainQue pierde la calma con la cocaína

Wahnsinnig werdendVolviéndome loco
Verschwendete ich das Geld und das LebenDerrochando la bolsa y la vida
Ich gab sie, Stück für StückLa fui, poco a poco
Als verloren aufDando por perdida

Und das, obwohl ichY eso que yo
Um Maria nicht mit Blumen zu erdrückenPara no agobiar con flores a María
Um sie nicht mit meiner AnthologiePara no asediarla con mi antología
Von kalten Laken und leeren Kammern zu belagernDe sábanas frías y alcobas vacías
Um sie nicht mit Modeschmuck zu kaufenPara no comprarla con bisutería
Noch der Hampelmann zu sein, der in Pilgerfahrt gehtNi ser el fantoche que va en romería
Mit der Bruderschaft des heiligen VorwurfsCon la cofradía del santo reproche

So sehr liebte ich sieTanto la quería
Dass ich lange brauchte, um sie zu vergessenQue tardé en aprender a olvidarla
Neunzehn TageDiecinueve días
Und fünfhundert NächteY quinientas noches

Sie sagte Hallo und Auf WiedersehenDijo hola y adiós
Und die Tür fiel mit einem Fragezeichen zuY el portazo sonó como un signo de interrogación
Ich vermute, dass sie sich soSospecho que así
Durch das Vergessen an mir rächte, CupidSe vengaba, a través del olvido, cupido de mí

Nein, ich bitte nicht um Verzeihung (ich bitte nicht um Verzeihung)No, no pido perdón (no pido perdón)
Wozu, wenn sie mir verzeihen wird, weil es ihr egal istPara qué, si me va a perdonar porque ya no le importa
Sie hatte immer die Stirn hoch, die Zunge langSiempre tuvo la frente muy alta, la lengua muy larga
Und den Rock kurzY la falda muy corta

Sie verließ michMe abandonó
Wie man alte Schuhe zurücklässtComo se abandonan los zapatos viejos
Zerschlug das Glas meiner Brille aus der FerneDestrozó el cristal de mis gafas de lejos
Zog ihr lebendiges Porträt aus dem SpiegelSacó del espejo su vivo retrato
Und ich war so torero in den GassenY fui tan torero por los callejones
Des Spiels und des Weins, dass gestern der PortierDel juego y el vino, que ayer el portero
Mich aus dem Casino von Torrelodones warfMe echó del casino de Torrelodones

Was für ein großes BedauernQué pena tan grande
Ich würde das heilige Sakrament leugnenNegaría el Santo Sacramento
Im selben MomentEn el mismo momento
In dem sie es mir befiehltQue ella me lo mande

Und das, obwohl ichY eso que yo
Um Maria nicht mit Blumen zu erdrückenPara no agobiar con flores a María
Um sie nicht mit meiner AnthologiePara no asediarla con mi antología
Von kalten Laken und leeren Kammern zu belagernDe sábanas frías y alcobas vacías
Um sie nicht mit Modeschmuck zu kaufenPara no comprarla con bisutería
Noch der Hampelmann zu sein, der in Pilgerfahrt gehtNi ser el fantoche que va en romería
Mit der Bruderschaft des heiligen VorwurfsCon la cofradía del santo reproche

So sehr liebte ich sieTanto la quería
Dass ich lange brauchte, um sie zu vergessenQue tardé en aprender a olvidarla
Neunzehn TageDiecinueve días
Und fünfhundert NächteY quinientas noches

Und ich kehrte zurückY regresé
Zur Fluch des Schublade ohne ihre KleidungA la maldición del cajón sin su ropa
Zur Verdammnis der Bars und KneipenA la perdición de los bares de copas
Zu den Aschenputteln im Ausverkauf und an der EckeA las cenicientas de saldo y esquina
Und für diese Verkäufe des Fino La InaY por esas ventas del Fino La Ina
Zahlte ich die Rechnungen von seelenlosen MenschenPagando las cuentas de gente sin alma


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección