Traducción generada automáticamente

Postal de La Habana
Joaquín Sabina
Postkaart uit Havana
Postal de La Habana
Vanaf het balkonDesde el balcón
Dat uitkeek op de boulevardQue daba al malecón
Zag ik elke ochtendVeía cada mañana
De vissen van HavanaLos peces de La Habana
Dansend met de geschiedenis een guaguancónBailando con la historia un guaguancón
En in het hotelY en el hotel
Was de wereld op zijn kopEl mundo iba al revés
En de eeuw in een T-shirtY el siglo en camiseta
Waterde de bloempottenRegaba las macetas
En op elke fiets passen er drieY en cada bicicleta caben tres
En de nacht, zo dwaasY la noche insensata
Met zijn ogen van vuurCon sus ojos de fuego
Zwart, als twee parels van kolenNegros, como dos perlas de carbón
Uitdagend voor het spelProvocándome al juego
Tropisch en piratenachtigTropical y pirata
Van de mulattenkat en de muisDe la gata mulata y el ratón
En in plaats van de antwoorden die ik zochtY en vez de las respuestas que buscaba
Wachtte er een cycloon van vragen op meUn ciclón de preguntas me esperaba
En op zolder van de ziel van de mensenY en el desván del alma de la gente
Sliep Silvio, dromend van slangenDormía Silvio soñando con serpientes
En aan de baarden van de revolutieY a las barbas de la revolución
Kwamen elke dag meer grijze harenLes salían más canas cada día
En de morgen was een kind dat loogY el mañana era un niño que mentía
En iedereen heette RobinsónY todos se llamaban Robinsón
En het lichaam op het sóngoro cosongoY el cuerpo al sóngoro cosongo
Songo van Changó, songo van MartíSongo de Changó, songo de Martí
Laat het sóngoro cosongo niet stoppenQue no pare el sóngoro cosongo
Met het hart van de Yoruba lucumíCon el corazón yoruba lucumí
Laat het sóngoro cosongo doorgaan!¡Que siga el sóngoro cosongo!
Volg me, volg meSígueme, sígueme
Het maakt me kwaad, het sóngoro cosongoMe pone negro el sóngoro cosongo
Zodat de neger Milanés het kan dansenPara que lo baile el negro Milanés
Kijk eensMire usté
Vanaf het balkonDesde el balcón
Was de straat een danzónLa calle era un danzón
En de lucht een aquarelY el cielo una acuarela
Vervuild door de zeilenManchada por las velas
Van de drie karvelen van ColumbusDe las tres carabelas de Colón
En in dit hotel speelde Beny MoréY en este hotel tocó Beny Moré
De nacht dat Al CaponeLa noche que Al Capone
Zijn broek verloorPerdió los pantalones
Bij het Russische roulette met FidelA la ruleta rusa con Fidel
En de oude vlaggenY las viejas banderas
Riepen naar de loopgravenLlamando a las trincheras
Vanaf de indigo muur van de muurDesde el mural añil de la pared
Waar een hand heeft geschrevenDonde una mano ha escrito
"Haydée, ik heb je nodig""Haydée, te necesito"
Op de mythische baret van de ChéSobre la boina mítica del Ché
En we dronken al het bierY nos bebimos todas las cervezas
En kusten alle Cubaanse vrouwenY besamos a todas las cubanas
En de pooi van de muzen van HavanaY el chulo de las musas de La Habana
Droeg een appel op zijn hoofdLlevaba una manzana en la cabeza
En de Cariben stormden tegen het hotelY el Caribe embestía contra el hotel
En te veel dromen hingen afY demasiados sueños dependían
Van de goede of slechte precisieDe la buena o la mala puntería
Die Guillermo Tell die dag hadQue tuviera aquel día Guillermo Tell
Mamita, het sóngoro cosongoMamita al sóngoro cosongo
Gaat naar Varadero, komt uit MadridVa pa Varadero, viene de Madrid
Laat het sóngoro cosongo niet slapenQue no se duerma el sóngoro cosongo
Zon Portocarrero, Maan van ivoorSol Portocarrero, Luna de marfil
Laat het sóngoro cosongo doorgaanQue siga el sóngoro cosongo
Volg me, volg meSígueme, sígueme
Om te genieten van het sóngoro cosongoPara gozar el sóngoro cosongo
Voor mijn maat Pablo MilanésPara mi compadre Pablo Milanés
Pablito, het sóngoro cosongoPablito, el sóngoro cosongo
Neem een snufje zout van de zee van de AntillenSírvase con sal del mar de las Antillas
Omarmd met het sóngoro cosongoAbrazadito al sóngoro cosongo
Zodat de mulat zijn knie beweegtPa' que la mulata mueva la rodilla
Gezegend sóngoro cosongoBendito sóngoro cosongo
Songo van Cotán, songo van CompaySongo de Cotán, songo de Compay
Met een mojito, het sóngoro cosongoCon un mojito el sóngoro cosongo
De gringo Hemingway leert het nooitNunca se la aprende el gringo Hemingway
Wat een genot, het sóngoro cosongoQué rico el sóngoro cosongo
Ik ben een oprechte manYo soy un hombre sincero
Eerlijk en zonder eindigheidSincero y sin infinito
En voordat ik sterf wil ikY antes de morirme quiero
Het leven een beetje levenVivir la vida un poquito
Ja meneer, hoe niet. Suiker, sóngoro cosongoSí señor, cómo no. Asúcar, sóngoro cosongo
Handen omhoog, hoog, wie leeft?Manos arriba, alto, ¿quién vive?
Geef vuur aan het sóngoro cosongoDale candela al sóngoro cosongo
Ik hou van dit eiland, ik ben van het Caribisch gebiedAmo esta isla, soy del Caribe
Het sóngoro cosongo stijgt in me opMe sube el sóngoro cosongo
Een dikke chicharrero, een magere van JaénUn chicharrero gordo, un flaco de Jaén
Verdomme het sóngoro cosongoCarajo el sóngoro cosongo
Songo van Lezama, songo van GuillénSongo de Lezama, songo de Guillén
Fandango sóngoro cosongoFandango sóngoro cosongo
Volg me, volg meSígueme, sígueme



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: