Traducción generada automáticamente

Un Último Vals
Joaquín Sabina
Une Dernière Valse
Un Último Vals
Quand ma tronche ne sera plus dans les journauxCuando no salga mi jeta en los diarios
Ni les amoureux ne danseront plus les Noces d'OrNi los novios bailen ya Noches de Boda
Quand ce ne sera à la mode que si je tombe encore de la scèneCuando solo esté de moda si me caigo otra vez del escenario
Quand l'automne sera plus fou qu'une chèvreCuando el otoño esté más loco que una cabra
Quand tu dîneras au bar de l'hôpitalCuando cenes en el bar del hospital
Quand les potes répéteront les mots qu'ils diront le jour de mes funéraillesCuando ensayen los colegas las palabras que dirán el día de mi funeral
Quand l'orchestre ne saura pas la chanson que je t'ai écriteCuando no sepa la orquesta la canción que te escribí
Quand les bookmakers ne miseront pas un centime sur moiCuando las casas de apuestas no den un euro por mí
Quand les bars fermeront et que le laurier de ma couronne sera d'épinesCuando cierren las cantinas y el laurel de mi corona sea de espinas
Je vais encore garder une dernière valse pour toiAún voy a guardar un último vals para ti
Toi, qui as couru me sauver des flammesTú, que corriste a rescatarme de las llamas
Toi, qui as apporté la paix dans ma ville sans loiTú, que pusiste paz en mi ciudad sin ley
Toi, qui as appris dans mes électrocardiogrammesTú, que aprendiste en mis electrocardiogramas
Que ça fait longtemps que je ne suis plus le roiQue hace tiempo que no sigo siendo el rey
Moi, qui suis ceinture noire en pessimismeYo, que soy cinturón negro en pesimismo
Qui dépense mon salaire en quatre verresQue me fundo en cuatro copas el jornal
Qui préfère être n'importe qui plutôt qu'être moi-mêmeQue prefiero ser cualquiera a ser yo mismo
Qui préfère être Monsieur Personne plutôt que Don JuanQue prefiero ser Don Nadie a ser Don Juan
Quand la Lune se cache pour ne pas me voir souffrirCuando la Luna se esconda para no verme sufrir
Quand, lors de mes nuits de ronde, même Leiva ne me demandera pas de rappelCuando, en mis noches de ronda, ni Leiva me pida un bis
Et que la neige porte le deuil, et que les étoiles ne sortent pas quand il le fautY guarde luto la nieve, y no salgan las estrellas cuando deben
Quand, certaines matinées, je ne pourrai même pas m'habillerCuando, ciertas mañanitas, no me pueda ni vestir
En effeuillant des marguerites qui ne disent jamais ouiDeshojando margaritas que nunca dicen que sí
Quand les fleurs agoniseront et que les oiseaux souffriront d'amourCuando agonicen las flores y los pájaros padezcan mal de amores
N'oublie pas de garder une dernière valse pour moiNo olvides guardar un último vals para mí
Quand les chanteurs se tairont par décretCuando enmudezcan por decreto los cantantes
Et que les amants feront grève généraleY los amantes hagan huelga general
Et que les meilleurs étudiants obtiendront leur doctorat avec honneursY los mejores estudiantes se doctoren con honores
Dans l'art d'ignorerEn el arte de ignorar
Quand l'orchestre ne saura pas la chanson que je t'ai écriteCuando no sepa la orquesta la canción que te escribí
Quand les bookmakers ne miseront pas un centime sur moiCuando las casas de apuestas no den un euro por mí
Quand les bars fermeront et qu'on dansera du reggaeton au bureauCuando cierren las cantinas y se baile reguetón en la oficina
Je vais encore garder une dernière valse pour toiAún voy a guardar un último vals para ti
N'oublie pas de garder une dernière valse pour moiNo olvides guardar un último vals para mí



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joaquín Sabina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: