Traducción generada automáticamente

De Fogões e Inverneiras
Joca Martins
Of Stoves and Wintering Places
De Fogões e Inverneiras
A strong wind carries my thoughts awayUm vento forte me reboja o pensamento
I divert my mind so I have nothing to think aboutDesquino um tento pra não ter o que pensar
I throw dreams into the marsh of the fieldAtiro sonhos no banhado do potreiro
And the big night comes to make me play the guitar.E a noite grande vem me pôr a guitarrear.
I trace paths to follow the next dayTraço caminhos pra seguir no outro dia
And the soul saddles new challenges to tameE a alma encilha novos fletes a domar
In the wintering places that get lost in the distanceNas invernadas que se perde na distância
I kill these misplaced longings in singing.Mato essas ânsias extraviadas no cantar.
(Stoves please me in the bugle of the wintering places(Fogões me agradam no clarim das inverneiras
Rustic souls that inhabit the shedAlmas campeiras que povoam o galpão
They are rough dreams mixed with the south windSão sonhos xucros mesclados com minuano
That this wild horse has long since tamed)Que esse aragano há muito tempo já domou)
Outside life dissolves in cold rainLá fora a vida se desmancha em chuva fria
Corralling troops, seeking to settleCordoando tropas, buscando se acomodar
A southern lapwing announces itself on the hillUm quero-quero se anuncia na coxilha
Rehearsing rhymes of longing to remember.Ensaia rimas de saudade a recordar.
Dark partner that the stove saw you absentNegra parceira que o fogão te viu ausente
And even the sunset lost sight of youE até o poente se perdeu do teu olhar
I recite rhymes of stoves and wintering placesRepasso rimas de fogões e inverneiras
Rustic souls that make me play the guitar.Almas campeiras que me põem a guitarrear.
(Stoves please me in the bugle of the wintering places(Fogões me agradam no clarim das inverneiras
Rustic souls that inhabit the shedAlmas campeiras que povoam o galpão
They are rough dreams mixed with the south windSão sonhos xucros mesclados com minuano
That this wild horse has long since tamed)Que esse aragano há muito tempo já domou)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joca Martins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: