Traducción generada automáticamente
36 Hours
John Cooper Clarke
36 Heures
36 Hours
36 heures dans la chaise du mystère36 hours in the mystery chair
36 heures sous le regard interrogateur36 hours in the quizzical glare
Des lumières nues et du matériel visibleOf the naked lights and the visible hardware
Un autre gars s'en va en fauteuil roulantAnother bloke is leaving in a wheelchair
Pas de blague, voilà la chuteNo joke, here comes the punchline
Lumières éteintes... heure de se coucherLights out... sack time
Des chaussures en acier sur le sol glacéSteel shoes on the stone cold floor
J'entends les vis crier dans le couloirI hear the screws screaming in the corridor
Les mauvaises nouvelles et le claquement de la porteThe bad news and the slammin' of the door
Les "qu'est-ce que j'ai fait" et les "pourquoi je suis là"The "what did i do's" and the "what am i here for's"
Les ombres du doute plongent plus profond que la mine de scoriesShades of doubt fall deeper than the slag mine
Lumières éteintes... heure de se coucherLights out... sack time
Du fromage rance et une douleur à la poitrineHard cheese and a chest complaint
Un homme éternue, deux autres s'évanouissentOne man sneezes, another two faint
Jésus souffrant, c'est pas mon endroitSufferin' jesus, this ain't my venue
L'homme à travers le grillage dit qu'il est temps de se casserThe man through the mesh says it's time to crash
La chair qui démange d'une éruption nerveuseThe creeping flesh of a nervous rash
Le dernier à se précipiterThe last man to make a dash
Est sur le menuIs on the menu
Voici le patron avec la bouche pleine d'émeraudesHere's the boss with a mouthful of emeralds
Une croix maltaise et une poche pleine de produits chimiquesA maltese cross and a pocket full of chemicals
Jack Frost qui pince les partiesJack frost snappin' at the genitals
Lave mon bâton, c'est une visite du généralWash my cosh it's a visit from the general
Exclure la sous-section neufRule out sub section nine
Lumières éteintes... heure de se coucherLights out... sack time
Le gorille tueur avec le chapeau en plexiglasThe killer gorilla with the perspex hat
Dit je dis ça... et c'est toutSays i say so... and that's that
Sors le chien, ramène le chatTake out the dog bring back the cat
Gratte les rats de la cafétériaScrape out the cafeteria rats
Transperce le lapin, nourris les porcs, lumières éteintes... heure de se coucherStab the rabbit feed the swine lights out... sack time
Le temps file... glisse le long du murTime flies ... slides down the wall
Une partie de moi meurt sous ma combinaisonPart of me dies under my overalls
Je ferme les yeux et une femme appelleI close my eyes and a woman calls
D'un cauchemarFrom a nightmare
Le souffle chronique des morts s'entrechoqueThe chronic breath of the dead collides
Avec le bruit des déchets qui glissentWith a rattle of the waste disposal slides
Pas de fleurs pour l'homme qui meurtNo flowers for the man who dies
Dans l'alerte à la bombeIn the bombscare
Il est dans le frigidaireHe's in the frigidaire
Gelé dans ces jeans en papierFreezing in these paper jeans
Debout raide dans le rêve d'un mortStanding stiff in a dead man's dream
Barons du tabac et la reine du placardTobacco barons and the closet queen
Marchent sur les murs... branlent dans les haricotsWalk on the walls... wank in the beans
Rase... merde... une douche et un cirageShave... shit... a shower and a shoe shine
C'est tout... heure de se coucherThat's it... sack time
Tout le monde ressemble à Ernest BorgnineEverybody looks like ernest borgnine
C'est toutThat's it
36 heures dans la ferme d'élevage36 hours on the battery farm
Un bandeau et un bras casséA blindfold and a broken arm
J'ai le froid de l'épaule en dormant dans la grangeI got the cold shoulder sleepin' in the barn
Quelle grange... leur grangeWhose barn... what barn... their barn
Le vieux soldat et son charme d'un autre tempsThe old soldier and his old-world charm
Soulève ce poids, traîne cette vigneLift that weight, drag that woodbine
Lumières éteintes mon pote, heure de se coucherLights out mate sackarooni time
Lumières éteintes... heure de se coucherLights out... sack time



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de John Cooper Clarke y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: